Дело об убийстве traduction Portugais
164 traduction parallèle
- Полиция? - Дело об убийстве.
- Procuram-me por assassinato.
Это дело об убийстве Вилетта пока что тоже приуменьшение.
Este caso, o homicídio de Villette, está longe de estar resolvido.
Повезло, что дело об убийстве.
Sorte nossa apanhar um caso de homicídio.
Да-да, первое дело об убийстве.
O meu primeiro caso de assassinato.
Я впервые слушаю дело об убийстве. Это ужасно.
É o primeiro julgamento de assassinato que assisto.
Нет, я расследую дело об убийстве мистера Уильяма Саймонсона.
Não, estou a investigar o homicídio de Mr. William Simonson.
Мы расследуем дело об убийстве.
- Estamos a investigar dois homicídios. - Terrível.
Карл Ли, я не могу пытаться вести дело об убийстве за 900 долларов.
Carl Lee, não posso defender um caso de homicídio por 900 dólares.
Но сейчас не конкурс симпатий. Слушается дело об убийстве.
Isto é um julgamento por homicídio... e não um concurso de popularidade.
- Во время учёбы в юридическом колледже ты мечтала вести дело об убийстве? - Да.
Na faculdade, pensaste em estar num julgamento de homicídio?
По крайней мере, теперь я могу завести дело об убийстве.
Pelo menos agora abri um arquivo de assassinato.
И еще, убойный отдел завел дело об убийстве в субботу вечером.
Também, os Homicídios apanharam um sábado.
Наоборот, они все это время... считались подчинённым и худшим классом : Дело об убийстве B 1-66ER обвинение доказывало право владельца уничтожать свою собственность
ao contrário, naquela época, eles eram considerados subordinados e de classe inferior no julgamento do assassinio contra B1-66ER O promotor usou como argumento o direito de um dono de destruir o que possui.
У нас с тобой крупное дело об убийстве на следующей неделе.
Temos um grande caso de homicídio marcado para a semana.
Мы расследуем дело об убийстве
Estamos a investigar uma história de assassinato.
Газеты, как безумные, набросились на дело об убийстве Глюа.
A imprensa alimentou-se com frenesim do homicídio de Gluant.
Дело об убийстве Брэддока стало главной темой кампании по выборам мэра... когда член Совета Томас Каркетти заявил, что... житель Западного Балтимора был убит... из-за того, что согласился выступить свидетелем на процессе.
O homicídio de Braddock tornou-se um ponto fulcral da campanha municipal quando o vereador Thomas Carcetti alegou que o cidadão da zona oeste foi assassinado por ser testemunha do caso.
Мы это дело ведём как дело об убийстве.
Lidamos com a situação como se fosse um caso de homicídio.
Против меня сфабрикуют дело об убийстве.
Eu vou ser acusado de assassínio...
Интересно, как они отреагируют, когда узнают, что их компания оказалась замешана в дело об убийстве?
E imagino a reacção deles quando virem a sua empresa envolvida na investigação de um homicídio.
Я лейтенант полиции. Я должен расследовать дело об убийстве.
Sou tenente no Departamento de Polícia, estou a meio duma investigação de homicídio.
Мне нужно дело об убийстве Ребекки Браун.
Preciso dos arquivos do caso de homicídio de Rebecca Brown.
Я просмотрела архив, вот наше дело об убийстве.
Verifiquei a cadeia de provas, e apanhei o arquivo sobre o assassínio.
Я понимаю, что дело об убийстве ножом пенсионера еле движется.
As coisas estão a andar devagar com o caso do idoso esfaqueado?
Ты не потянешь дело об убийстве.
Não estás em condições de liderar um caso desses.
Я забираю твое дело об убийстве.
- Vou tirar-te um caso de crime.
Только о том, что её убили, а дело об убийстве не смогли раскрыть.
Apenas que ela foi morta e o caso nunca foi resolvido.
Если хотите из этого сделать дело об убийстве, мы займемся подозреваемыми в соответствии с нашим протоколом.
Quer tratar isto como um homicídio, tratamos dos suspeitos de acordo com o protocolo da ACDC.
А дело об убийстве информатора ФБР вновь открывается.
E reabre um caso de assassinato de um informador do FBI.
Не больше, чем ты хочешь закрыть свое дело об убийстве.
Como tu está para encerrar o teu assassinato.
Дело об убийстве Талботом двух преступников в результате самозащиты.
O Talbot matou dois bandidos em legítima defesa.
Мадам, мы федеральные агенты, и расследуем дело об убийстве.
- Senhora, somos agentes federais a investigar um homicídio.
До тех пор пока кто-нибудь более влиятельный не скажет поступать иначе рассматривайте это как обычное дело об убийстве.
- O vosso trabalho. Até indicações em contrário, trata este caso como um caso normal.
В качестве пособия мы используем дело об убийстве Педро Эрнандеса.
Estamos a usar o assassinato de um homem chamado Pedro Hernandez como caso de estudo.
Мы используем дело об убийстве человеке по имени Педро Эрнандеса в качестве примера.
Estamos a usar o assassinato de Pedro Hernandez como exemplo.
Я вручил вам дело об убийстве.
Acabei de lhe entregar uma investigação de homicídio.
В качестве учебного материала мы рассматриваем дело об убийстве человека по имени Педро Эрнандез.
Estamos a usar o homicídio de um homem chamado Pedro Hernandez como estudo do caso.
Открытое дело об убийстве, Джейн.
Uma investigação de homicídio em aberto, Jane.
Хотя слушалось дело не об убийстве.
Mas não foi um julgamento de homicídio.
- Дело об убийстве?
Homicídio?
Дело об убийстве Боба Мура.
Sim, claro.
Если я не выполню их желания они состряпают дело об умышленном убийстве против Кита.
E se eu não fizer o que querem, incriminam o Keith no assassínio.
Может у этого парня действительно была информация об убийстве Труди, и Монк раскрыл дело.
Talvez este tipo tivesse mesmo uma pista sobre o assassinato da Trudy e o Monk resolveu o caso.
Вам также следует знать, что это не только дело о краже, но и об убийстве.
Devo dizer-lhe também... para além do roubo... o caso teve outro desenvolvimento... e agora envolve um assassinato.
Это дело - об убийстве.
Estou a investigar um homicídio a sério.
Ваше первое дело о пожаре стало Вашим первым делом об убийстве.
O teu primeiro fogo posto tornou-se no teu primeiro homicídio.
Решать мне, Джим. Дело-то глобальное. Речь об убийстве.
Ah, sua iminência.
Моя личная жизнь - не твоего ума дело. Моего, когда речь идет об убийстве.
A minha vida pessoal não lhe diz respeito.
Теперь это дело не о пропаже человека, а об убийстве.
Isto já não é uma investigação de um desaparecimento. É um homicídio.
Теперь это дело не о пропаже человека, а об убийстве.
Isto já não é uma investigação de um desaparecimento. É um homicídio. - Hanna.
На него рассматривается дело об убийстве.
Está em julgamento por assassinato.
дело обстоит так 16
об убийстве 36
убийстве 39
убийственно 34
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
об убийстве 36
убийстве 39
убийственно 34
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело в тебе 136
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27