Держите меня в курсе traduction Portugais
222 traduction parallèle
Продолжаем курс к Аванпосту 4. Держите меня в курсе.
Mantenha a rota para o Posto 4.
Держите меня в курсе, мистер Спок.
Vá informando.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Dê-me notícias suas. Um telefonema de vez em quando. Ficaria muito contente.
Держите меня в курсе.
Mantenham-me informado.
Я иду на мост. Держите меня в курсе.
Mantenha-me informado, Spock.
Продолжить маневры уклонения. Держите меня в курсе.
Prosseguir manobras de evasão.
Продолжать маневры уклонения. Держите меня в курсе. Конец связи.
Continue as manobras de evasão.
- Держите меня в курсе. - Есть, сэр.
- Mantenha-me informado.
Держите меня в курсе.
Mantenham-se em contacto.
Держите меня в курсе.
Mantenha-me informado.
Это может занять некоторое время, но если проблема имеет место, я ее найду. Держите меня в курсе. Все свободны.
Sei que estive um pouco estranho, mas jamais lhes teria convocado se não estivesse certo.
Держите меня в курсе. Конец связи.
Mantenha-me informada.
Держите меня в курсе дела.
Mantenha-me informado.
- Держите меня в курсе относительно ее состояния.
- Mantenha-me informada da sua condição.
Держите меня в курсе.
Avise-me.
Хорошо. Держите меня в курсе.
Mantenha-me informada do progresso.
Держите меня в курсе.
Mantenham-me informada.
Держите меня в курсе.
Informem-me.
Доктор, держите меня в курсе.
Doutor, mantenha-me informada.
Держите меня в курсе.
mantenha-me informada.
Держите меня в курсе.
Mantenha-me informada.
Держите меня в курсе, капитан.
Mantenha-me informado, capitão.
Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informada.
Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informado.
Держите меня в курсе. Вы готовы продолжить?
me mantenha informada.
- В сортир! Держите меня в курсе, ладно? Я хочу знать, когда они закроются.
Quero saber assim que eles cederem.
Держите меня в курсе.
Me mantenha informado.
- Держите меня в курсе новостей.
- Mantenham-me informado. - Sim.
Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informado. - Certo.
- Первый держите меня в курсе.
Número Um, mantenha-me informado.
Держите меня в курсе.
Continuem.
- Тем не менее, мы должны найти источник. Держите меня в курсе.
- Temos de descobrir quem foi.
- Держите меня в курсе.
Mantém-me informado.
- Держите меня в курсе.
- Mantenha-me ao corrente.
- Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informado.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела, если что-то изменится.
Por favor, me avise se esta situação mudar.
И держите меня в курсе событий.
- E mantenha-me a par das novidades.
Хорошо, доктор, держите меня в курсе.
Bem doutor, me mantenha informado.
Держите меня в курсе.
Mantêm-me informado.
Держите меня в курсе.
Mantém-me informado.
Ладно, держите меня в курсе.
- Bom, mantenha-me ao corrente.
Ладно. Держите меня в курсе.
Mantenham-me informada.
Нет, конечно, но держите меня в курсе.
Não, acho que não é sério, mas ligue-me de volta.
Ладно, хорошо. Держите меня в курсе.
OK, bom, me mantenha informada.
Держите меня в курсе дела.
Mantém-me informado dos progressos.
Держите меня в курсе. Конец связи.
- Vai procurá-lo no espaço?
Держите меня в курсе. Есть, сэр.
- Vá-me informando.
Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informado. - Use o número privado.
- Держите меня в курсе. - Да, Сэр.
- Mantenha-me informado.
- Держите меня в курсе.
- Ok
Держите меня в курсе.
- Não que saibamos.
держите меня 33
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держись от нее подальше 87
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите 2048
держи вот так 24
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите 2048
держи вот так 24