Держите traduction Portugais
3,885 traduction parallèle
Спасибо, держите их пришествия.
Obrigada, por trazê-los.
Держите еще.
Fica calado.
Мы также считаем, что вы незаконно держите Роуз Стэгг в заточении.
raptou Rose Veronica Stagg, da sua casa. Também acreditamos que mantém em prisão privada,
Держите позицию.
- Sim, nós vimo-lo. O que posso fazer por vocês?
Держите заключенного под стражей!
Mantenham o prisioneiro sob custódia!
это устройство которое вы держите это анализатор дыхания, который обнаруживает рак.
O dispositivo que está a segurar é um teste de balão que detecta cancro.
Держите.
Isso.
Держите.
- Aqui tens.
Это... поразительно, что вы держите весь список у себя в уме.
É incrível como sabe isso de cabeça.
Держите.
E aqui têm.
Держите меня в курсе, парни.
Expliquem-me.
Ладно, что-то тут не складывается. - Держите.
- Muito bem, para mim, há algo não encaixa aqui.
Держите Сэма! Быстрее!
Apanha o Sam, depressa!
АБН, держите руки на виду.
DEA, mãos onde as veja.
Держите ручку.
Aqui está a caneta.
Держите ручку.
Aqui tem a caneta.
Стоять, сукины дети! - Держите руки на виду!
- Muito bem, seus filhos da mãe!
Держите ее подальше от интернета, заберите все ее телефоны.
Afaste-a da internet e tire-lhe o telemóvel.
Клаудия, вы со Стивом держите портал открытым пока они не вернутся!
Cláudia, tu e o Steve mantenham o portal aberto até que eles voltem!
- Принято.Держите меня в курсе.
- Entendido. - Manténs-me informado?
Держите.
Esperem um pouco.
Не двигаться! - Держите руки так, чтобы мы могли их видеть!
Mãos à vista!
Держите бумаги при себе.
Mantenham os vossos documentos sempre convosco.
Держите его подальше от меня.
Mantenha-o longe de mim.
Не держите меня за дурака.
Não me faça de parvo.
Держите, доктор.
- Tome, doutor.
Держите, доктор Шепард.
Aqui está, Dr. Shepherd.
Отведите его в самое безопасное место, которое вы можете себе представить, и держите его там!
Leve-o ao lugar mais seguro que conhece e o mantenha-o lá.
Держите меня в курсе, агент Гиббс.
Mantenha-me informada, Agente Gibbs.
Давайте лестницу, закрепите ее на стене, и держите инструменты наготове, чтобы подать нам, хорошо?
Vão buscar uma escada, apoiem-na na parede e tenham as ferramentas prontas para usarmos lá em baixo, está bem?
Просто дышите. - Держите.
- Segura isto.
Держите его!
Segure-o!
Держите!
Segure-o!
Я... Вы говорили "забирайте пораньше, держите подольше".
- Disseste apanha-os cedo, mantém-nos mais tempo.
Держите. – Нет, я не возьму твои деньги.
Tens que encontrá-la.
Так, держите это, давите вот сюда. Ладно?
Segure nisto e faça pressão.
Держите.
Olá.
Держите наготове бумажные пакетики, мои дорогие, ибо эти картинки ещё менее изящны, чем обычно.
Preparem os vossos estômagos, minhas criaturas, porque estas fotografias estão mais bizarras do que nunca.
Держите их здесь, пока я не вернусь.
Deixem-nos aqui até eu voltar.
Держите!
Aqui tens.
Держите ATF наготове.
Prepara a Brigada de Minas Armadilhas.
Держите меня в курсе. Как я и сказал, "партнёрство".
Mantenha-me informado.
Держите, доктор.
Aqui está, doutor.
- Держите ее на поводке.
Puxe-lhe a coleira, Capitão.
Держите меня в курсе.
Mantenha-me informado.
Держите двадцатку.
Aqui têm 20 euros.
Как и эти изменения в мозгу, удивительно и то, что вся нейробиология мира не может объяснить наслаждение, которое вы получаете, когда держите младенца,
Por mais fantásticas que as mudanças cerebrais sejam, nem toda a neurobiologia do mundo consegue explicar a alegria que é ter um recém-nascido nos braços.
Держите меня в курсе.
Mantêm-me actualizado.
Так, держите фонарики ровно.
Mantenham as lanternas quietas.
Держите.
Espere.
Держите.
- Pronto.
держите ее 85
держите её 68
держитесь 1279
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держитесь крепче 99
держите себя в руках 110
держитесь подальше 73
держитесь вместе 109
держитесь там 27
держите её 68
держитесь 1279
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держитесь крепче 99
держите себя в руках 110
держитесь подальше 73
держитесь вместе 109
держитесь там 27