English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / До сих пор

До сих пор traduction Portugais

9,854 traduction parallèle
Они хотели стать человеком в лимузине. До сих пор хотят.
Queriam ser o tipo na limusina, ainda querem.
И ты мне вот совсем не кажешься сентиментальным, но ты до сих пор слушаешь.
Não me pareces ser um tipo muito sentimental, mas ainda me estás a ouvir.
- Иногда мне до сих пор не верится.
Às vezes... Ainda sinto que não real.
- До сих пор не знаю.
Ainda não sei.
У меня до сих пор сперма внутри и везде.
Ainda tenho o esperma dele dentro de mim e tudo.
У меня до сих пор вода с озера по ногам течет.
Ainda tenho água do lago a escorrer-me pela perna.
И у нас до сих пор нет чертовых списков.
E ainda não temos a lista de nomes.
Я до сих пор не знаю, как вы планируете ворвавшись в хранилище грузовика.
Continuo sem saber como planeias arrombar o cofre.
- Но мы до сих пор живы только благодаря этому парню.
Está bem, mas ele é o único que nos está a manter à tona.
Это ненормально, что мы до сих пор живём вместе.
É esquisito morarmos juntas.
Почему её до сих пор нет?
- Porque não está ela aqui?
Все до сих пор работает.
Bem, está tudo intacto.
У Айрис до сих пор много вопросов.
A Iris ainda tem muitas perguntas.
Очевидно, она до сих пор питает слабость к загадкам.
Claramente, ela ainda tem alguma afinidade por enigmas.
До сих пор ни слова от Джона.
Ainda nada sobre o John.
Крупа до сих пор пропавшая.
A Krupa continua desaparecida.
Или мы до сих пор в симуляции.
Ou ainda estamos na simulação.
Значит Машина до сих пор жива?
Então a máquina ainda está viva?
Так почему же ты до сих пор не сделала этого?
Então porque é que ainda não o fizeste?
Финч, похоже жена Истона может быть до сих пор жива.
Finch, parece que a mulher do Easton ainda pode estar viva.
Должностные лица здравоохранения ЮАР до сих пор не реагируют на ситуацию.
As autoridades de saúde Sul-africanas ainda tem de responder à notícia.
Мы до сих пор живы.
Ficamos vivos até agora.
Но вашу тему о неоднозначности понимания слова до сих пор не напечатали
Mas ainda não publicou nada sobre o assunto sobre o sentido da palavra desambiguação.
Элайас, Картер... они до сих пор там.
Elias, Carter... Eles ainda estão lá.
Машина до сих пор за ними наблюдает.
A máquina continua a olhar por deles.
До сих пор я желал лишь добра и это ни к чему нас не привело.
Por muito tempo, tenho tentado fazer apenas o bem, e isso não nos levou muito longe.
В обрушенном тоннеле в Квинсе обнаружили кучу трупов. До сих пор пытаемся опознать всех.
Apareceu um monte de corpos num túnel demolido no Queens ainda estamos a tentar identificá-los.
Но если они до сих пор не пришли, это не значит, что они вообще не придут.
Eles ainda não vieram. Não significa que não venham.
Но до сих пор не продвинулись. Ну, за исключением автобуса.
Nada até agora, exceto o autocarro.
А вы до сих пор помещаете на обложки портреты крупным планом.
Entretanto, ainda pões fotos de banda nas capas e chamas-lhes arte.
Так до сих пор говорят?
Quem é que ainda fala assim?
- Ты до сих пор в ударе.
Dás tudo o que tens em palco.
Что ты ей до сих пор не вдул?
Porque é que ainda não a comeste?
Нет, вы так же собирались сдавать квартиру в Сэсэнье, а она до сих пор пустует.
Não! Íamos arrendar o apartamento de Seseña, mas ainda está vazio.
Дело в том, что из-за случившегося с твоими родителями, у меня до сих пор на душе камень.
Ainda estou muito perturbado com o tema dos teus pais.
А ещё я хотел сказать, что ты до сих пор готовишь самую вкусную тортилью в мире.
E quero dizer-te, que continuas a fazer a melhor tortilha do planeta.
То же самое ты говорила мне, когда мы выбирали костюм, и я до сих пор жду.
Disseste o mesmo quando foi para arranjar o fato e continuo à espera.
Я знаю, что это трудно, потому что у меня до сих пор проблемы с твоим отцом, но лучший способ решить их - стать им противными.
Eu sei que é difícil, porque ainda me custa muito com o teu pai, mas a melhor maneira de os ajudar é converter-nos numas asquerosas.
Если бы не бредовые идеи Хорхе, дом бы до сих пор был нашим.
Se não fossem as ideias do Jorge, ainda o teríamos.
Я до сих пор помню, как у меня болело плечо, когда я выстрелила из него первый раз.
Ainda me lembro o quanto magoei o ombro quando a disparei a primeira vez.
Я утверждаю, что мы до сих пор не знаем, что в действительности произошло.
Estou a dizer... que ainda não sei... o que aconteceu realmente.
И до сих пор это делает. Даже если он пытается это скрыть.
E ainda se preocupa... mesmo que tente não o mostrar.
До сих пор ищут нас.
Perseguem-nos, desde então.
До сих пор, ваши эксперименты не дали никаких результатов и привлекли федеральное расследование.
Até agora, os seus experimentos não produziram nenhum resultado e atraiu uma investigação federal.
До сих пор не перезвонил.
Ainda não respondeu.
Она до сих пор в хирургии.
Ainda está em cirurgia.
Имеешь ввиду с того момента, как мы расстались, потому что он до сих пор в тебя влюблен?
Queres dizer, porque acabamos por ele ainda estar apaixonado por ti?
И я храню это до сих пор.
Desde então... ando sempre com isto.
Чудо, что они до сих пор живы. и сейчас я должен поздравлять тебя за то, что ты солгала под присягой, за то, что все еще считаешь себя умнее всех остальных?
É um milagre que ainda estejam vivos, e eu tenho que te felicitar por teres mentido sob juramento, por ainda pensares que és mais esperta que todos os outros?
Он затолкнул четверых на корабль. Все они до сих пор живы.
Ele pôs quatro crianças de volta na nave, todas elas estão vivas.
! Ты до сих пор злишься?
Ainda estás chateada com isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]