English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Доверяешь

Доверяешь traduction Portugais

1,468 traduction parallèle
Кларк, ты мне доверяешь?
- Clark, anda. - Clark, acreditas em mim?
Ты доверяешь мне?
Acreditas em mim?
Ты доверяешь этому парню?
Dá para acreditar neste tipo?
Ты мне доверяешь?
Confias em mim?
Я знаю, ты не доверяешь людям. Ты никого не подпускаешь к себе близко.
Sei que tens problemas de confiança, que não deixas que as pessoas se aproximem com facilidade.
После всего, ты все еще мне не доверяешь?
Ao fim deste tempo todo, ainda não confias em mim?
То есть ты доверяешь Элайдже?
Confia no Elijah?
Ты доверяешь Элайдже?
Confias no Elijah?
В смысле, если ты правда... доверяешь людям, понимаешь их лучшие намерения, они не подведут тебя.
Quer dizer, se tu realmente dás às pessoas o benefício da dúvida, vês as suas boas intenções, elas vão corresponder.
И теперь ты не доверяешь мне?
E agora não confias em mim?
Что, не доверяешь мне наш будущий заработок?
Não confias em mim com as nossas futuras verdinhas?
Вперёд, Амиго, ты доверяешь мне или нет.
Vamos amigo, não confias em mim?
Значит, ты доверяешь Джорджу не больше, чем твоя мама?
Não confias no George mais do que a tua mãe?
- Почему ты не доверяешь ему?
- Porque não confias nele?
Ты просто пытался от меня избавиться, потому что ты не доверяешь мне.
Só estavas a dispensar-me porque não confias em mim.
Я не знаю насчёт Спенсер или Ханны, но если ты ему доверяешь, то я тоже.
Não sei quanto à Spencer ou à Hanna, mas se tu confias nele, eu também.
Ну, значит, у нас проблемка. Ты не доверяешь мне, а я, ясен хрен, не доверяю тебе.
Vai ser um problema porque não confias em mim.
Я знаю, ты не доверяешь мне, Пол.
Sei que não confias em mim, Paul.
Я говорю, ты знаешь, что Кристофер не виновен и ты не слишком доверяешь дипломатам.
Estou a dizer que sabes que o Christopher é inocente e não és grande fã de diplomatas.
Ты ему доверяешь?
Confias no miúdo?
Тоже ему не доверяешь?
Também não confia nele, não é?
Ты пришла в клинику по той причине, что ты доверяешь мне.
A razão para me consultares na clínica é por que confias em mim.
Ты доверяешь моему медицинскому мнению.
Confias no meu parecer médico.
Дотти, ты доверяешь мне?
Dottie, confias em mim?
как будто ты мне не доверяешь..
Ultimamente, tenho-me sentido tomada como uma pedra.
- Ты ему доверяешь.
Confia mesmo nele.
Ты не доверяешь мне, помнишь?
Não confias em mim, lembras-te?
В чём дело? Ты мне не доверяешь, или...
Qual é o problema?
Нет, нет, ты слишком сильно доверяешь Майклу Бьюкенену - он перенял обычаи и образ жизни людей.
Não, não, estás a dar demasiado crédito ao Michael Buchanan.
Никита, ты действительно доверяешь Фоссу?
Nikita, tens certeza que confias no Voss?
Я знаю, что не нравлюсь тебе, но ты до сих пор мне не доверяешь?
Sei que não gostas de mim, mas, ainda não confias em mim?
Похоже ты мне совсем не доверяешь.
Parece que não confias em mim.
А мне ты хотя бы доверяешь?
Mas confias em mim, não confias?
Вопрос в том, доверяешь ли ты ей.
A pergunta é : confias nela?
Ты доверяешь мне?
- Confias em mim?
Потому что не доверяешь мне?
Porquê? Porque não confias em mim?
- Джастин, ты мне доверяешь? - Да.
- Justin, confias em mim?
Ты не доверяешь, потому что не можешь.
Não confias porque não consegues.
Любишь ли ты меня, ненавидишь, нуждаешься ли во мне... главное, другое : доверяешь ли ты мне, веришь ли, что я делаю, как лучше?
Podes amar-me, odiar-me, ou precisares de mim... O que importa é : confia em mim para fazer o que é certo por ti?
Слушай, Эллисон, то, что ты не доверяешь Скотту, еще не означает, что вообще не можешь никому доверять.
Olha, Allison, só porque tu não confias no Scott, não quer dizer que não possas confiar em alguém.
Если ты мне не доверяешь, просто загляни в мои мы..
Olha, se não confias em mim, é só dizeres...
Ты не доверяешь мне.
Não confias em mim.
Я начал думать, что ты не доверяешь Моззи и мне заниматься этим без присмотра
Estava a pensar que não confiavas no Mozzie nem em mim para fazermos isto sem supervisão. - Isso também.
Хочешь сказать, что настолько мне доверяешь, что я могу продолжить без тебя?
Estás a dizer que confias o suficiente em mim para continuar sem ti?
Ты и правда не доверяешь себе возле меня, не так ли?
Não confias em ti quando estás ao pé de mim, pois não?
Ты ему доверяешь?
- Confias nele?
Ты действительно доверяешь мне сделать это?
Confias mesmo em mim para fazer isto?
Ты ему доверяешь?
Confias nele?
Ты не доверяешь себе рядом с ней?
Não estou no controle. Não confia em você quando está perto dela?
Ты доверяешь Нилу?
- Confias no Neal?
Будто ты мне не доверяешь.
Como se não confiasses em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]