English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ж ] / Жизнь слишком коротка

Жизнь слишком коротка traduction Portugais

92 traduction parallèle
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время думая о ней.
A vida é ccrta demais para se perder tempo.
Жизнь слишком коротка, к черту.
A vida é demasiado curta.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на тебя.
A vida é demasiado curta para perder tempo consigo.
Жизнь слишком коротка.
A vida é curta.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на зло.
A vida é demasiado curta para ser constantemente desperdiçada.
- Потому что жизнь слишком коротка и она станет намного короче, если этого пожелает Кирпичная Башка.
- Porque a vida é curta e pode ser bem mais curta se o Cabeça de Tijolo quiser.
Жизнь слишком коротка, чтобы ею не радоваться.
A vida é curta demais para não se estar feliz.
Так что будь выше. Жизнь слишком коротка.
A vida é curta de mais para isso.
Жизнь слишком коротка
A vida é curta de mais para isso.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на тех, кто тебя бесит.
A vida é demasiado pequena para a gastarmos com pessoas que te chateiam.
Жизнь слишком коротка.
A vida é demasiado curta.
И... И жизнь слишком коротка для "если" и "может быть".
E a vida é curtas demais para os "se" e "talvez".
Считает, что жизнь слишком коротка и болезненна.
Viu que a vida era muito curta e dolorosa.
Возможно Хлоя решила, что жизнь слишком коротка, чтобы прятать свои чувства?
Talvez ela tenha decidido que a vida é curta para enterrar os sentimentos.
Помнишь, ты сказала, жизнь слишком коротка, чтобы прожить ее так, как я?
Eh? Lembraste quando disseste que a vida é demasiado curta para eu vivê-la como vivo?
Но жизнь слишком коротка, чтобы сдаваться.
Mas a vida é demasiado curta para que desista, irlandês.
Так что вот какая штука, Меридит... Жизнь слишком коротка, чтобы следовать правилам.
Portanto é assim, Meredith a vida é demasiado curta para seguir estas regras.
Мы это вообще не обсуждаем. - Жизнь слишком коротка.
Não discutimos política, a vida é demasiado curta.
Жизнь слишком коротка?
A vida é demasiado curta?
Жизнь слишком коротка, чтобы танцевать с толстухами.
A vida é curta de mais para dançarmos com miúdas gordas.
Жизнь слишком коротка.
A vida é muito curta.
- Да, много лет, но... Жизнь слишком коротка для ненависти, сынок.
Odiei por muito tempo, mas a vida é demasiado curta para odiar, filho.
Жизнь слишком коротка, чтоб жить иначе.
A vida é demasiado curta para a viver de outra maneira.
Тяжелый сердечный приступ Рона напомнил ей что жизнь слишком коротка чтобы упускать шанс по настоящему стать счастливым.
Os problemas cardíacos do Ron, lembraram-na que a vida é muito curta para desperdiçar qualquer hipótese de ser feliz.
- Жизнь слишком коротка.
- A vida é demasiado curta.
Жизнь слишком коротка, чтобы переживать из-за денег.
A vida é demasiado curta para nos preocuparmos com dinheiro.
Жизнь слишком коротка, чтобы проводить ее в паршивых тачках.
A vida é muita curta para isto.
Жизнь слишком коротка.
A vida é muito curta para isso.
Жизнь слишком коротка.
A vida é curta demais.
Жизнь слишком коротка и ценна Чтобы отдать ее войне
# A vida é demasiado curta e preciosa, para desperdiçá-la em guerras hoje #
За дело. Жизнь слишком коротка.
é o que digo.
Послушайте, жизнь слишком коротка.
Ouça, a vida é demasiado curta.
Жизнь слишком коротка, чтобы хранить секреты.
A vida é muito curta para segredos.
Жизнь слишком коротка, Сэм.
A vida é demasiado curta, Sam.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на болтушек.
A vida é demasiado curta para raparigas faladoras. És um mestre.
Дрочи на кого хочешь, жизнь слишком коротка.
Masturba-te à vontade.
Жизнь слишком коротка, чтобы так горевать.
A vida é demasiado curta para tanto sofrimento.
"Жизнь слишком коротка, чтобы так горевать".
"A vida é demasiado curta para tanto sofrimento".
Большинство людей думают, что жизнь слишком коротка, но у него были все таланты мира, и их было не достаточно. - Джейн, могу я...
A maioria das pessoas pensa que a vida é curta e ali estava ele, todo o talento do mundo e não era suficiente.
Поверь мне, чувак, жизнь слишком коротка.
Aprende uma coisa, meu a vida é curta de mais.
Жизнь слишком коротка, чтобы на это не реагировать
A vida é muito curta para não reagirmos a uma coisa assim.
О, Сестра, жизнь слишком коротка, для сожалений.
Irmã, a vida é demasiada curta para arrependimentos.
Жаль, что у вас не получится их разрешить но, как я уже сказал жизнь слишком коротка
Que pena que não terá a oportunidade de resolvê-los. Mas, é como eu disse, a vida é muito curta.
Жизнь слишком коротка для этого.
A vida é muito curta para isso.
Да, я понял, что жизнь, слишком коротка.
O único efeito secundário é saber que a vida é curta de mais para isto.
Слишком юным, для тяжкого знания как может быть коротка жизнь.
Demasiado jovem para aprender que a vida pode ser tão tragicamente curta.
Жизнь слишком коротка, друг.
Spitter, a vida é curta demais, meu.
'Люди здесь максимально используют время которое им дали,'и они знают, что жизнь несправедлива и слишком коротка.
As pessoas aqui dão na sua maior parte do tempo e sabem que a vida é injusta e demasiado breve.
Хорошо. Извини, но жизнь слишком коротка.
Sinto muito, mas a vida é curta demais.
Жизнь и так слишком коротка.
A vida é curta demais.
Жизнь слишком коротка, решила я, и занялась этой профессией.
Sou infiel no fundo. Apercebi-me que a vida é curta, então escolhi como carreira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]