Жизнь прекрасна traduction Portugais
175 traduction parallèle
Жизнь прекрасна, но опасна.
- Esplêndido! - A vida é maravilhosa, mas perigosa.
Я пришёл. Жизнь прекрасна.
Paris, Paris
Жизнь прекрасна, если помнить...
" Este vinho é belo e galante...
Спасибо, дружище. Жизнь прекрасна.
- Sim, amigo, gosto da vida.
Здесь... жизнь прекрасна.
Esqueça! Aqui a vida é bela!
Здесь жизнь прекрасна.
Até a orquestra é bela.
Моя жизнь прекрасна сейчас, ведь я знаю, что меня любят.
Sinto-me realizado porque sei que sou amado.
- Да, жизнь прекрасна.
Yeah, a vida era bela.
Жизнь прекрасна.
A vida é bela.
Говорю вам, это классно, как в раю, и жизнь прекрасна..
Estou a dizer, é muito agradável Cada viagem é uma viagem ao paraíso
Жизнь прекрасна.
Nao adoras a vida?
Жизнь прекрасна.
A vida é altamente.
Все ништяк. Жизнь прекрасна и удивительна.
Na maior, Kate, o mundo é a minha concha.
"Жизнь прекрасна, чтобы ни случилось".
"a vida está bem de qualquer maneira".
"Жизнь прекрасна." Да, я слышала про это.
It's a Wonderful Life. Já ouvi falar dele.
Если ты любишь, жизнь прекрасна. Да, люди и проблемы приходят и уходят, но если на твоей стороне любовь,
Pessoas vêm e vão, assim como os problemas, mas no fim... se tens o amor do teu lado, e é só... quero dizer, é só bem dentro da tua alma...
Жизнь прекрасна, когда ты молода...
A vida é doce quando se é jovem, não é?
И все же - жизнь прекрасна!
Ao mesmo tempo... a vida era bela.
- Жизнь прекрасна. А!
A vida é incrível!
Жизнь Прекрасна! Жизнь Прекрасна! Лето 1994
A Vida é Maravilhosa Verão de 1994
- Жизнь прекрасна.
- A vida é maravilhosa.
Жизнь прекрасна.
A vida é maravilhosa.
Ты думаешь жизнь прекрасна?
Pensas que a vida é maravilhosa?
Жизнь прекрасна!
A vida é maravilhosa!
Жизнь прекрасна!
A vida é bela.
Жизнь прекрасна!
Sempre a rasgar!
Пока этот вечер не стал утром, жизнь прекрасна.
Desde esta manhã a vida corre bem.
Пока этот вечер не стал утром, жизнь прекрасна.
Até esta manhã a vida corria bem.
Если бы моя жизнь была больше похожа на кино, то тогда бы ко мне прилетел ангел, как к Джимми Стюарту в "Жизнь прекрасна", и отговорил меня от самоубийства.
Se a minha vida pudesse ser mais parecida com um filme... Quero que me apareça um anjo como aparece a Jimmy Stewart em "lt`s a Wonderful Life", e me convenca a não me suicidar.
- Хорошо, жизнь прекрасна.
- Bem. A vida é boa.
Похоже на "Жизнь прекрасна".
Bem está tipo "Anos Incríveis".
Жизнь прекрасна, брат.
A vida é muito doce, mano.
Мы с мужем переживали трудный период, но мы из него выбрались Жизнь прекрасна.
Eu e o meu marido passámos por uma fase de contenção, mas já saímos dela, a vida é bela.
Жизнь может быть прекрасна, мисс Моррис.
A vida é bela, Miss Morris.
- Разве жизнь не прекрасна...
- Pois não.
Как прекрасна жизнь! Послушай, Шарль, зачем ты вкалываешь до изнеможения, в то время, как помидоры зреют сами по себе?
Charles, Por que se aborrecer estudando enquanto os tomates estão amadurendo sob o sol?
Возможно, жизнь - печальная штука, но она прекрасна.
Ah... a vida pode ser triste mas não deixa de ser bela.
Жизнь прекрасна!
A vida não é óptima?
Но даже без денег... жизнь прекрасна....
Não?
Разве жизнь не прекрасна?
A vida não é algo especial?
Моя жизнь была прекрасна.
A minha vida era perfeita.
"Как прекрасна стала жизнь, когда ты появился в этом мире."
"Quão maravilhosa a vida é, agora que estás no mundo."
Как была прекрасна жизнь, если есть Сатин в это мире.
Quão maravilhosa a vida era agora que a Satine estava no mundo.
Ты говоришь, что жизнь стала прекрасна с тех пор, как приехали итальянцы? Я ждала этого всю мою жизнь. Я даже не знаю как я жила до этого момента.
Na outra noite, quando dançavas o modo como te mexias como viravas a cabeça senti que podia ficar a observar-te para sempre.
Жизнь чертовски прекрасна, и ты чуть в это не поверила!
A vida é tão maravilhosa que nem vais acreditar.
Жизнь была прекрасна.
A vida corria-nos bem.
Жизнь была прекрасна
A vida era uma maravilha.
Жизнь снова прекрасна!
A vida voltou a sorrir-me!
Жизнь так прекрасна. Жизнь так прекрасна, брат.
'A vida é muito doce, mano'.
И мне так весело, жизнь так прекрасна.
E eu só... eu tenho tido tanta diversão. Só curtindo a vida e...
Моя жизнь была прекрасна.
A minha vida era boa.
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная маркиза 16
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786