Завтрак traduction Portugais
3,157 traduction parallèle
Я не чувствовал такого вдохновения С того момента, как поел черники на завтрак.
Não me sentia assim tão inspirado desde os mirtilos ao pequeno-almoço.
Принесу тебе завтрак, как проверю периметр.
Trago-te o pequeno-almoço depois da ronda ao perímetro.
Кстати, я ела пончик на завтрак, подлец.
E para tua informação... comi um donut ao pequeno-almoço, seu idiota!
- Нет, не на завтрак.
- Sim... - Não ao pequeno-almoço.
Мама права. Не на завтрак.
A tua mãe tem razão.
Хочу сделать тебе настоящий завтрак
Quero fazer-te um pequeno-almoço a sério.
Напоминает мне забрать Карла из школы или говорит, что завтрак готов.
A dizer para apanhar o Carl na escola ou que o pequeno-almoço está pronto.
Я собирался приготовить нам завтрак.
Ia preparar o pequeno-almoço.
Пойду приготовлю завтрак.
Vou preparar o pequeno-almoço.
Я думал мы могли бы захватить завтрак в The Grille.
- Agora? Pensei que podíamos tomar o pequeno-almoço no "Grill".
Мой завтрак. Мы должны навести детектива на СиСи.
Temos de pôr a Cece na mira da Tanner.
Завтрак чемпионов.
- Pequeno-almoço de campeões.
Завтрак для чемпионов.
- Pequeno-almoço de campeões.
Завтрак готов.
O pequeno almoço está pronto.
Завтрак для меня.
Para mim é para o pequeno almoço.
Ну знаешь, когда встречаешь кого-нибудь, и чувства не угасают неделю, а он становится нуждающимся в поддержке, делает тебе завтрак.
Sabes, quando conheces alguém e tudo é fantástico durante uma semana e, de repente, ele começa a ficar carente e a fazer-te o pequeno-almoço?
Они начнут требовать свой завтрак в любой момент!
Estarão a berrar por pequeno-almoço a qualquer minuto!
Завтрак чемпионов.
O pequeno-almoço dos campeões.
Это из "Клуба" Завтрак ", идиот.
É uma citação do The Breakfast Club, idiota.
Похоже, схватил себе завтрак, раньше, чем понял, что это гремучая змея.
Já estava a contar com o almoço quando percebeu que era uma cascavel.
Вот твой завтрак.
Arranjei-te o pequeno-almoço.
Жаль, что я не съел буррито на завтрак.
Realmente gostava de ter terminado o almoço.
Подумал, что поздний завтрак был бы в тему.
Pensei que um agradável pequeno almoço seria bom.
Завтрак в любое время?
Pequeno almoço a qualquer hora?
Может, завтра мы наденем штаны по-привлекательнее и посмотрим, если получим бесплатный завтрак.
Amanhã de manhã... vestimos umas calças sensuais a ver se fisgamos umas omeletes grátis.
Но доктор Стивен Уилсон не позволит этому испортить завтрак с его любовницей.
- Mas o Dr. Wilson não deixará que isso lhe estrague o pequeno-almoço com a amante.
Пэтти Шак - территория Мэра, так что я предпочту сэндвичи на завтрак, вместо пули.
Bem, o Patty Shack situa-se no território do Mayor, por isso... prefiro uma refeição medíocre a levar um tiro.
А я-то сделал твой любимый завтрак - яичницу в гренках.
E eu que te preparei o teu pequeno-almoço favorito... Pães e ovo.
- Ешь свой завтрак.
- Ei, é melhor tomares o pequeno-almoço.
Мы едем на завтрак в "Нугатин", и на экскурсию в Hermes где, возможно, приобретем новенькую сумочку.
Tomamos café-da-manhã na Nougatine e uma excursão na Hermes, pode envolver uma bolsa nova.
Мне уже не надеяться на завтрак?
Devo desistir do pequeno-almoço?
- Пойду пока приготовлю завтрак.
- Vou fazer o pequeno almoço.
Ваш завтрак, девочки!
Tomem o pequeno almoço, meninas.
Ваш завтрак, девочки.
Coma seu café da manhã, meninas.
Мэтью принес мне на завтрак буррито, и теперь мы собираемся пожениться.
O Matthew trouxe-me burritos, e agora vamos casar-nos.
Все, что тебе нужно - это огромная бутылка скотча И это прямо как мой завтрак, во времена учебы в колледже.
Junta uma garrafa gigante de uísque e é o meu pequeno-almoço na universidade.
"Прикончи свой завтрак"
"Mate o seu café".
- Завтрак смерти.
- Café mortal.
"Ваш нетипичный завтрак".
"Não é o seu pequeno-almoço típico."
Наконец-то, прелюбодеяние и завтрак в одном флаконе.
Adultério e pequeno-almoço enfim juntos.
Я сделаю завтрак.
Eu vou fazer o pequeno-almoço.
Я сказала, что если ты хочешь завтрак, лучше спусти свою задницу вниз и приготовь его сам.
Se queres pequeno-almoço, anda cá abaixo fazê-lo.
Завтрак для неизлечимо больных чемпионов.
É o pequeno almoço dos campeões com doença terminal.
Да, но сегодня она пришла на завтрак.
Não, veio a casa tomar o pequeno-almoço.
Я не могу представить себе жизнь под одной крышей с монстром, что отрезала мой язык, готовить ей завтрак, наливать чай.
Eu não imagino viver na mesma casa que o monstro que me desfigurou. Fazendo-lhe o pequeno-almoço, dando-lhe chá.
Она внизу, делает завтрак.
Ela está lá em baixo, a fazer o pequeno-almoço.
- Попроси приготовить тебе завтрак пораньше.
- Vai tomar pequeno almoço. - Não.
Мой завтрак.
Este é o meu pequeno almoço.
Наш первый завтрак после размолвки.
O castigo dos cavalheiros.
Завтрак в пакете.
O pequeno-almoço está no saco.
♪ Oh, oh, oh, oh ♪ Клуб "Буррито на завтрак"
[S01E04] "Breakfast Burrito Club"
завтракать 35
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак у тиффани 27
завтрак в постель 22
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
завтра 3399
завтра будет лучше 19
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак у тиффани 27
завтрак в постель 22
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
завтра 3399
завтра будет лучше 19
завтра в школу 43
завтра поговорим 52
завтра будет новый день 37
завтра рано вставать 38
завтра утром 375
завтра или послезавтра 26
завтра днем 23
завтра в 309
завтра вечером 311
завтра важный день 66
завтра поговорим 52
завтра будет новый день 37
завтра рано вставать 38
завтра утром 375
завтра или послезавтра 26
завтра днем 23
завтра в 309
завтра вечером 311
завтра важный день 66