Завязывай с этим traduction Portugais
59 traduction parallèle
- Завязывай с этим дерьмом.
Acabe com o grupo.
Завязывай с этим.
Calminha aí. Eu não sou...
Завязывай с этим и выходи, пока еще кого-нибудь не прикончили.
Entrega-te, antes que morra mais alguém!
Завязывай с этим!
Não me chateie!
Но вот тебе совет : завязывай с этим делом.
Mas aceita um conselho : faz uma vasectomia e acaba com isso.
О, Дэвид, завязывай с этим.
Põe fim a isso.
- Этот чувак трахнет твою подружку на выпускной, брат... - Завязывай с этим!
O tipo vai comer o teu par.
Чувак, давай-ка завязывай с этим трёпом, уже МНЕ тошно стало.
Tens de parar com essas cenas, pá. Já metes nojo.
Завязывай с этим, мы еще больше обидимся, если ты нам этого не скажешь
- Ainda mais se não disser.
- Нисколько. Завязывай с этим, Питер.
Tens de parar com isso, Peter.
А потом завязывай с этим.
Depois acabou.
- Черт, НЕТ, завязывай с этим!
- Porra, não, pára!
- Люси хорош... завязывай с этим.
- Lucy, pára de dizer isso.
Завязывай с этим, Уилл.
Esquece, Will.
Слушай, завязывай с этим эротичным тоном, а?
- Deixe lá esse tom de queca no papo.
Завязывай с этим.
Precisas de parar com isto.
Завязывай с этим дерьмом.
Porque não largas essa merda?
Завязывай с этим и скажи уже что-нибудь. - Дико это.
Não podes continuar a olhar para mim e não dizer nada.
Завязывай с этим заданием, я его провалил.
Esse é um caso encerrado, Dickerman. Ela escapou.
Завязывай с этим.
Tens que esquecer isso.
И завязывай с этим жестом.
Pare de fazer isso.
Завязывай с этим дерьмом, ладно. Сейчас не время, брат.
irmão.
Завязывай с этим, пожалуйста.
Volta a cortá-las, por favor.
Завязывай с этим идиотизмом, ладно?
Pare, está bem, com essa frase estúpida. O facto é :
Завязывай с этим дерьмом.
Oh vá lá! Chega dessa merda.
Завязывай с этим, это отвратительно. Это же твоя мать наверху.
Acalma os cavalos, estás a falar da tua mãe.
Отпусти меня и завязывай с этим.
Deixa-me ir, e abandona o crime!
Джош, ради твоего же блага, завязывай с этим.
Josh, para o teu próprio bem, acaba com esta experiência.
Так что завязывай с этим раскаянием, самобичеванием и заламыванием рук.
Então, pára de pensar em melhorar e martirizares-te.
- Завязывай с этим, Сосо.
- Tira a roupa, Soso. - Não!
Я знаю, что ты на меня злишься, и знаю, что оставила уже 15 сообщений, но завязывай с этим дерьмом.
Sei que estás chateado comigo, e que deixei quinze mensagens, mas pára já com isso!
Хорошо, как твоей подруге, это мой долг сказать тебе что то, что ты делаешь странно, напоминает преследование и не здорово. Завязывай с этим.
Bom, como tua amiga, cabe-me dizer-te que o que estás a fazer é estranho, assediador e nada saudável, acaba com isso.
Завязывай с этим испанским дебютом.
Tens que parar com esse disparate acerca do Ruy Lopez.
- Завязывай с этим, Скаддер.
- Basta, Scudder.
Ну все завязывай с этим, хорошо? Хватит выпендриваться.
Vais parar de te exibir, está bem?
Завязывай с этим дерьмом, Луис. Я не в настроении.
- Deixa-te de merdas, estou sem paciência.
Если ты этого хочешь, завязывай с этим дерьмом.
Se queres que isso aconteça, não podes agir assim.
В общем, завязывай с этим, иначе мы обратимся в суд.
Mas tem de parar ou teremos de tomar medidas legais.
- Завязывайте с этим. парни.
- Parem com isto!
Но послушайся моего совета. Завязывай ты с этим. А то потом в Лас-Вегасе со стыда сгоришь с этими недотёпами.
Mas deixa-me elucidar-te,... desiste e poupar-te-ias à vergonha de perder com estes perdedores em Las Vegas, La Fleur!
Парни, завязывайте с этим.
Não é você, só o Hans. Parem com isso, está bem?
Да завязывай ты с этим пиздежом Все выглядит следующим образом.
Cala-me essa boca, chega de tretas. Vai ser assim.
Завязывай с этим.
Bom, não faças isso.
Ладно, завязывайте с этим.
Está bem, podem parar, por favor?
Завязывай с этим, Бен.
Tens que parar, meu.
Завязывай ты с этим дерьмом
Podes para com essa merda.
Завязывай уже с этим, приятель.
Tens que parar com isso.
Завязывай с этим дерьмом, Бен.
Não faça isso. Acabou-se.
Да завязывай уже с этим, хорошо? !
Desiste de uma vez, está bem?
Завязывайте с этим.
Parem.
Завязывайте с этим.
- Deixe-nos terminar.
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
завязал 34
завязывай 223
завязать 16
завязалась драка 18
завязывай уже 17
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
завязал 34
завязывай 223
завязать 16
завязалась драка 18
завязывай уже 17