English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Закончила

Закончила traduction Portugais

1,969 traduction parallèle
Я, кстати, недавно закончила вырезать его толстую пачку из наших фотографий.
Acabei de cortar a cabeça gorda dele de todas as nossas fotos.
Я закончила Массачусетский технологический университет и потом я попала в ужасную аварию, в которой потеряла часть своего мозга.
Graduei-me na MIT, e depois tive um acidente terrível no qual perdi metade do cérebro.
Только вчера закончила.
Acabei-o ontem à noite. Não é fantástico?
Да, гример закончила с Одетт в 2 : 45, запись начинается в 3 : 00, ее обнаружили в 3 : 04.
E parece que foi. A maquilhadora acabou com a Odette às 14h45, a gravação começa às 15h, e ela foi encontrada às 15h04.
Её воспитали приёмные родители, она не закончила среднюю школу.
Não era alguém do ambiente da Odette. Foi criada num orfanato, largou a escola.
И вот, неделя, как я закончила колледж.
Tinha acabado o curso de Direito há uma semana.
- Ты же закончила Оксфорд! - Ага!
- És uma cirurgiã formada em Oxford.
Она закончила с вами и со всей вашей ёбаной организацией.
Ela terminou contigo e com a merda da tua organização.
Она почти закончила.
Ela já quase terminou.
Я здесь почти закончила.
Daqui, estamos quase despachados.
Только что закончила телефонный разговор с директором Вэнсом.
Acabei de falar com o Director Vance.
Теперь я закончила.
Agora já chega.
Теперь, когда ты закончила бомбить замок
Agora que acabaste de aterrorizar o castelo...
Я только закончила разбираться с кипой документов о незаконности действий твоей команды.
Acabei de analisar uma série de documentos, a respeito das acções inconstitucionais da sua equipa.
Она вернулась быстрее, чем я закончила.
Ela morreu mais rápido do que esperava. Estou?
Теперь, если ты закончила, Мать Тереза, можешь передать Лэнгли, что мы отказываемся от их щедрого предложения.
Se terminou, Madre Teresa, pode dizer à CIA que recusamos a oferta.
Эбби закончила планирование холостяцкой вечеринки Палмера?
A Abby já terminou de planear a despedida de solteiro?
Я закончила с другими телами, но эти три тела выглядят странно.
Já libertei os outros corpos, mas há algo estranho nestes três.
Слушай, я уже закончила...
Já vou embora.
- Теперь закончила
Pronto, já desligou.
Да, но я не закончила.
- Sim, e ainda não acabei.
Вообще... я почти закончила свою книгу очерков.
Estou quase a acabar o livro de ensaios.
Бросишь его. В любом случае, с этим ты закончила.
De qualquer maneira, estás fora.
- Ты на сегодня закончила.
- Por hoje já terminaste.
Ты с ним закончила?
Já acabaram?
И последний раунд команда "Базард" закончила сокрушительным нокаутом.
E, no último round, os Besides Runs ganharam com um decisivo nocaute,
Медсестра сказала, что почти закончила делать перевязку Энни.
Estão quase a terminar de trocar as ligaduras da Annie.
Я закончила интервью.
Acabei minha entrevista.
Девушка - жертва похитителя, а вы только что фактически вернули ее ему. - Ты закончила?
A miúda é vítima dum predador e tu basicamente mandaste-a de volta para ele.
Я не закончила фильм Брайана, чтоб придать справедливости к тому, что случилось.
Não terminei o filme do Brian para justificar o que aconteceu.
Если вы имеете ввиду, когда я закончила свои романтические отношения с ним, Я сделала это, когда он пошел на реабилитацию.
Se o que quer saber é quando é que acabei a minha relação romântica com ele eu fiz isso quando ele deu entrada na clínica de reabilitação.
Я закончила песню.
Acabei a canção.
О, я не закончила ее учить, Энн.
A sua jornada? Não acabei de a ensinar, Anne.
Я не закончила учить её.
Não acabei de a ensinar.
Теперь? Я закончила нянчиться с вами.
Cansei-me de jogos.
Она еще не закончила.
Ela ainda não acabou.
Потребовал, чтобы она отдала эти записи, но она отказалась и закончила так же, как и её сестра.
Mas ela recusou... Tal como a irmã dela, e acabou da mesma maneira.
Я уже сказала, что закончила его экстерном?
Já mencionei que me formei mais cedo?
Да, я закончила с ней.
Não, já acabei.
Почти закончила!
- Quase a acabar!
Я только что закончила.
Já terminei por aqui.
С этой информацией или без нее я бы все равно закончила там, где закончила.
Com ou sem a informaçăo nesse arquivo, Eu acabaria por chegar onde cheguei.
- Ты закончила?
- Acabaste?
Босс, я закончила с компьютером Лема.
Chefe, verifiquei o computador do Lem.
Я почти закончила. Я обещаю.
Prometo, já estou a acabar.
Док, она закончила Квантико за две недели.
Doutor, ela graduou-se em Quântico em duas semanas.
Я не закончила.
- Ainda não acabei.
Я даже школу не закончила.
Nem sequer acabei a Escola Secundária!
Я не закончила.
Ainda não acabei.
Ты закончила?
- Já acabaste?
-... в колледже, и я почти что их закончила.
Quase que tirei Relações Internacionais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]