English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Закончим

Закончим traduction Portugais

2,003 traduction parallèle
Просто поставь заслон для заклинаний поиска, как там их, и закончим с этим, Бонни.
- Apenas confunde o localizador, sinalizador de morcegos, ou algo do tipo, e acaba com isto, Bonnie.
Уверен, ты хочешь есть, как только закончим всё наверху, что-нибудь придумаем на ужин.
Tenho certeza de que estás com muita fome, assim que estivermos instalados lá em cima, vamos providenciar algo para o jantar.
Только закончим с бумагами.
Estou só a acabar a papelada.
Давайте сначала закончим.
Mas deixa-nos acabar primeiro.
Я же говорил что ты занимаешься всеми текущими делами пока не закончим с Ягуар.
- Disse-te que eras responsável por todos os clientes até a Jaguar estar tratada.
и если для тебя это слишком, если ты не можешь, ты вправе отказаться. Тогда мы закончим.
E se for demais para ti, se não quiseres, podes dizer não e vai ser o fim disto.
^ a ™ a emascope ^ a ™ a * сжульничай * * потому что делать ставки безопасно * * мистер Занук еще ничего не видел * * когда мы закончим, он никогда не забудет *
Ajustar as luzes do modo certo para pecar Lance a sua aposta, pois é segundo apostar O sr. Zanuck ainda não viu nada,
Закончим тот ужин.
Vamos acabar aquele jantar.
Давайте закончим охоту на этого парня.
Vamos caçar este gajo.
Так давай, знаешь, закончим с работой
Então sabes, vamos acabar com isto.
Просто назови мне пару умных словечек, и мы закончим.
Dá-me só mais uma ou duas palavras caras e acabamos.
Я заскочу домой, проверю как там Лиам до того как мы закончим с первым этажом.
Vou correr para casa verificar como está o Liam antes de chegarmos ao pátio.
Мы закончим когда я скажу, что мы закончили.
Nós terminamos, quando eu digo que terminamos.
Мы закончим работу на сегодня, и всё на этом.
Acabamos o trabalho desta noite e será o fim.
Я никогда не говорила о том, что я видела, так что давай на этом и закончим.
Eu nunca disse nada sobre o que vi, por isso gostaria que isto ficasse por aqui.
И на этом мы сегодня закончим, спасибо вам огромное.
Para mim, isso é suficiente. Muito obrigada.
И я буду рад сыграть с тобой, как только мы закончим работу.
E eu ficaria feliz em jogar contigo depois de terminar o nosso trabalho.
Чак, мы закончим это.
Chuck, nós vamos terminar isto.
Просто закончим с этим, ладно?
Vamos despachar isto, sim?
Что ж, потушим свет, включим музыку, закончим с этим.
Vamos baixar as luzes, pôr a tocar Norah Jones, e despachar isto.
Пойдем и закончим со всеми формальностями и церемониями.
Andar pelo corredor com "Pompa e Circunstância".
Давай закончим это. Прижмем Куина и спасем Алекс
Vamos acabar com isto, derrubar o Quinn e salvar a Alex.
Закончим тренировку и попрактикуетесь ещё.
Vamos acabar esta simulação e tentar de novo a inversão. - A seguir.
Мы закончим разговор дома.
Vamos falar em casa.
Ну, скажем так... когда мы закончим, он сможет оставить его себе.
Pensa assim, quando acabar, ele pode ficar com ela.
Думаю, на этом и закончим.
Então, acabei.
Она не срастется, когда мы всё закончим.
Ela não se vai curar quando acabarmos.
Он умрет прежде чем мы закончим процедуру.
Ele vai morrer antes de acabarmos o procedimento.
Я скажу вам вот что, миссис Ремси, мы будем идти шаг за шагом, и когда мы закончим с этим может мы сможем организовать чтобы вы могли встретиться с некоторыми детьми Кевина.
É o seguinte, Srª. Ramsey, vamos aos poucos e, quando acabarmos a investigação talvez possamos arranjar uma maneira, de fazê-la conhecer alguns filhos do Kevin.
Когда закончим, тушим огонь и уходим.
Quando acabarmos, temos de apagar o fogo e de partir depressa.
- Мы закончим с этим, возьмем такси, направимся в мой огромный пентхаус, будем пить шампанское, охлаждённое моим слугой..
acabamos as bebidas, vamos para meu enorme apartamento, bebemos champanhe servido pelo meu "creado"...
Ну так, может тогда закончим с вином?
Então estamos prontos para passarmos ao vinho?
Дай мне просто всосать это чуть глубже и мы закончим.
Deixa-me só comer mais um pouco e estamos no ir.
Как только мы закончим сбор денег.
Assim que fizermos as colectas.
Я рад, что вы, парни, поладили, но мне- - Я не хочу больше платить сверхурочные няне маленького Нэта, так что сегодня давай закончим вовремя.
Ainda bem que resolveram as coisas, mas eu... Estou cansado de andar a pagar horas extras à educadora do Nate, por isso vamos acabar hoje mais cedo.
Я говорю - грохнем его и закончим с этим.
E digo que vamos lá e acabamos com isto.
Когда мы закончим, она в твоем распоряжении.
Depois que acabarmos, ela será... Toda tua.
- Мы закончим через пару минут.
- Acabamos daqui a nada.
Что ж, тогда мы на этом закончим.
- Então estamos conversados.
Так давай закончим это дело раньше, чем он узнает.
- Então resolve o assunto antes disso.
Когда мы закончим с этой сделкой... нам стоит встретиться, отпраздновать... выпить.
Quando este negócio estiver terminado deviamos sair, celebrar... tomar uma bebida ( drink rima com pink )
Хотя бы до того, как мы закончим с семейным фото.
Pelo menos, não até depois da foto de Natal. Por favor!
В-третьих, у меня болит башка. и я жутко хочу в туалет, так что давайте закончим поскорее.
Terceiro, tenho uma dor de cabeça e estou à rasca para fazer xixi, por isso, quero acabar com isto o mais depressa possível.
Давайте просто закончим с этим.
Vamos lá a despachar.
Отпустим, как только мы закончим.
Logo que o interrogatório terminar.
Пишут, куда привезти деньги, когда закончим дело.
Deram a localização para deixarmos o dinheiro depois do trabalho.
В противном случае, мы закончим ничем, ты понимаешь?
caso contrário, perde a oportunidade, compreende?
Достаточно, чтобы выйти на пенсию, когда закончим.
O suficiente para desaparecer quando acabar.
Ладно, Морган, закончим.
- Morgan, vamos voltar.
Но... давайте закончим
Mas vamos parar por aqui.
Закончим с этим.
Isto está encerrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]