English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Закончим на этом

Закончим на этом traduction Portugais

139 traduction parallèle
Давайте закончим на этом игру, леди?
Vamos à última volta, sim?
Хорошо? И закончим на этом.
Ponto final!
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Digamos que nos enganámos os dois, e assunto encerrado.
- Что скажете, если закончим на этом?
- Que tal acabarmos por aqui?
И закончим на этом.
Eu acho que é tudo.
Давайте закончим на этом.
Vamos acabar isto.
И закончим на этом наш первый сеанс психотерапии.
A primeira sessão terminou.
И закончим на этом.
Era só o que eu precisava.
Давай закончим на этом.
Fiquemos por aqui.
И закончим на этом.
Depois acabou-se.
Ладно парни. закончим на этом. На этот год все.
Bem miúdos, tudo fechado para este ano.
- Дайте мне таблетки, и закончим на этом.
Dê-me os remédios, e continuamos.
Подпишите бумаги, и закончим на этом.
Vamos assinar a papelada e pronto!
! Скажем так - оно САМО нас нашло. И закончим на этом, ладно?
Digamos que nos veio parar às mãos e ficamos por aí, sim?
Давай закончим на этом.
Tenho que ir.
сегодня закончим на этом.
Bem, está na hora, a aula terminou.
Закончим на этом?
- Estamos entendidos?
Ладно, закончим на этом.
Pronto, acho que já chega.
На этом мы закончим.
Muito obrigado.
- Хорошо, на этом закончим. Я оставил в машине чемоданчик с шестьюдесятью миллионами франков.
Deixei no carro uma mala com 60 milhões em notas.
Все, на сегодня на этом закончим.
Recuso-me a ir mais longe, sem uma luz azul.
– Полагаю, на этом мы закончим.
Bom, meus senhores, acho que está tudo tratado.
На этом закончим наш предметный урок на сегодняшний вечер.
Isso conclui nossa lição dessa noite.
Давайте на этом закончим.
Acabámos por hoje.
Джентльмены, на этом мы сегодня закончим.
Meus senhores, é tudo.
А главное, что это всё между нами. - И на этом закончим.
- Bom o importante é que isto é entre nós e morre aqui.
Хорошо, на этом мы закончим заседание комитета.
Isto só diz respeito ao Comité.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
Dizemos que ele não quis comentar e pronto.
И закончим на этом.
Vamos acabar com isso.
Если все три книги окажутся фальшивыми или неполными, на этом и закончим.
Se as 3 cópias forem falsas ou estiverem incompletas, o seu trabalho terá terminado.
И на этом закончим!
E acabou-se a conversa.
Хорошо, но тогда, давай на этом и закончим.
Depois, acabou-se.
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
Por isso, vamos deixar o assunto assim e pronto.
Я всё расскажу и на этом закончим.
Di-lo-ei, se me deixarem em paz.
На этом и закончим.
Assina aí.
На этом закончим.
E lá vou eu deixá-lo. Bob!
И на этом закончим, ясно?
Vamos deixar ficar isto assim, está bem?
Чак, на этом и закончим.
Chuck, podes ficar por aí
На этом закончим, док.
Não merece desculpa, doutor, obrigado.
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Faço uma ideia. - Eu digo que não faz a menor ideia.
- Так на этом и закончим?
Então, isto é um negocio unico?
- Давайте на этом закончим наш разговор
Não vejo problema nenhum em acabar com esta conversa agora mesmo.
Слушайте, вы не против, если мы на этом закончим?
Importa-se de despachar isto?
Ладно, закончим на этом.
- Sim, mas já acabamos. - Sim.
И на этом закончим. пока не закончатся вступительные экзамены?
Irei terminar hoje a minha vigilância dele. Laito... Não disseste que não saías em encontros até ao fim dos exames nacionais?
И давай на этом закончим.
- Mudaste de ideias?
Что ж... на этом и закончим.
- Está bem...
Он вызвался меня привезти и % давай закончим допрос на этом. %
Foi gentil o suficiente para me acompanhar e acho que não devias estar a tentar dar-me lições de moral.
На этом и закончим, докторов
Pare aí, doutora.
Мне тут хорошо, друг. Давай на этом закончим, а?
ok?
- Ладно, давай на этом закончим.
Acho que devíamos parar agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]