English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Заплатить

Заплатить traduction Portugais

3,235 traduction parallèle
Поцелуем стоит заплатить, если захотите
No Halta Lottas Krog em Gotemburgo
Поцелуем стоит заплатить, если захотите
Com beijos nós pagaremos
Поцелуем стоит заплатить, если захотите выпить в баре Лотты Лимпинг в Гётенбурге.
Com beijos nós pagaremos No Halta Lottas Krog em Gotemburgo
Мы не можем заплатить за ремонт.
Não podemos pagar esta merda.
Позвольте заплатить вам сейчас, и ваше тело достанется мне.
Permita-me pagar-lhe agora, para poder ficar com a sua carcaça.
Как вам заплатить?
Como querem receber?
Требует заплатить 150 миллионов.
Se não receber 150 milhões de dólares.
- Это не значок. Это карточка с именем, и за нее заставили заплатить.
É uma placa com o nome, e fui obrigada a pagá-lo eu própria.
Мне придется заплатить за это.
Tenho de pagar por isto. Eu precisava.
Вы можете заплатить за ограду и дерево.
Pode pagar a cerca e a árvore.
Для них это безумный риск. Он просит заплатить ему.
Temos de entender o risco, ele vai querer dinheiro.
Я хочу заплатить тебе баснословные деньги за то, что ты заберешь сумку и передашь ее мне.
Quero pagar-te um exorbitante quantidade de dinheiro para ires buscar o saco e o tragas a mim.
Если с вами в номере женщина, вам придется заплатить 20 баксов сверху за второго проживающего.
Tenho de lhe cobrar 20 dólares extra pela ocupação dupla.
Вышвыривают на улицу людей, котοрые не мοгут заплатить.
Andarem a expulsar de casa as pessoas que não conseguem pagar.
Если только мы сможем вернуться в мой долбаный отель, я смогу вам заплатить столько денег, сколько вы захотите!
Se conseguirmos voltar para a pôrra do meu hotel Eu posso pagar tanto dinheiro do que desejariam ter alguma vez, pôrra!
Я работал на том складе Чтобы заплатить за учебу в юридическом колледже, когда ты туда забрался!
Eu trabalhava no armazém para pagar a faculdade de Direito quando o roubaste!
А после дня рождения... мне сказали, что надо заплатить.
No dia a seguir ao meu aniversário, um homem pediu-me dinheiro.
Продать нас, как рабов, чтобы заплатить долги Максима, это исключено.
Não vou ser vendida como escrava para pagar as dívidas do Maxime.
Потому, что мы должны заплатить судье за ангажемент по досрочному освобождению, чтобы я смог провести с тобой немного времени.
Porque era preciso subornar o juiz para que eu saísse mais cedo. Para que possa passar mais tempo contigo.
И, когда я найду такую, сколько бы она не стоила, будь готов заплатить за нее.
Quando a encontrar, custe o que custar, terás que ser tu a pagar.
И сколько ты готов заплатить за эти голоса?
E quanto estás disposto a pagar por esses votos?
! Мы могли бы использовать деньги, чтобы заплатить Брюсу.
Podíamos ter pagado ao Bruce.
Ему нужны были деньги за страховку, чтобы заплатить Маланкову.
Ele precisava do dinheiro do seguro para pagar ao Malankov.
Он думает, ему ничего не стоит заплатить за это
Acha que pode comprar tudo.
Мне нужно заплатить торговцу вином, торговцу красками...
Preciso pagar ao mercador de vinhos, ao fabricante de cores...
Там можно заплатить за шоу с убийством снежного барса под кокаином в одной комнате и за участие в оргии с инвалидами в другой?
Paga-se para se ver um leopardo-das-neves todo dopado ser abusado numa sala e participar numa orgia na sala ao lado?
Есть и другие, способные заплатить.
Haverá outros que irão pagar.
В любом случае... стекло разбито и нам придется за это заплатить.
Bom... o vidro partido vamos pagar.
- И я пришел, заплатить за разбитое стекло.
Vim cá para lhe pagar o vidro do carro.
- Нам пришлось заплатить за операцию того парня и нанесённый ущерб.
Tivemos que pagar a operação e indemnizar o tipo que foi ferido.
- Мы не смогли заплатить за аренду.
Não conseguimos pagar a renda.
Я не могу им всем заплатить.
Eu não posso pagar tudo.
ќн хот € бы готов заплатить за это.
- Pelo menos esse vai pagar.
Заплатить?
- Pago-te?
— Ты можешь за нее заплатить?
- Tens dinheiro para a pagar?
Мы заставим Флинта заплатить.
Vamos fazer o Flint pagar pelos seus crimes.
Если ты лжешь, я заставлю твоего отца заплатить кровью.
Se estás a mentir, vou fazer com que o teu pai pague em sangue.
Они должны заплатить.
Ele tem que pagar por isso.
( Открывается дверь ) Бумаги будут иметь огромную цену, если будет способ заставить их заплатить.
O valor no papel é imenso, se houvesse uma forma de os fazer pagar.
Ты можешь мне заплатить в Воскресенье.
- Pode pagar-me no domingo.
Если кто-то должен заплатить, то пусть это буду я.
Se um preço precisa de ser pago, sou eu quem deve pagá-lo.
У меня не было денег заплатить за похороны Леона, так что я пригнал грузовик к Маленькому Эдди, но его парень уехал на нём и разбил его, и Леон выпал.
Eu não tinha dinheiro para enterrar o Leon, então levei o camião ao Little Eddie. Um gajo saiu com ele e estampou-se. E o Leon caiu.
Тогда нам придётся самим заплатить за лечение.
Vamos ter de pagar o tratamento nós mesmos.
Но он говорит, что у него не было никаких причин так или иначе желать Генри смерти потому что он якобы нашел способ заплатить 50 штук.
Mas, afirma não ter razão para querer matar o Henry porque, supostamente, ele encontrou uma forma de arranjar os 50 mil.
Моя семья не может заплатить "дия". Кровавые деньги.
A minha família não pode pagar a "diya", a dívida de sangue.
Можно мне оставить у вас своё ружье в залог и заплатить остальное, когда я вернусь?
Posso deixar ficar a espingarda... e quando possa voltar trago-lhe o que falta.
Нинон должна заплатить или узреть последствия.
A Ninon deverá pagar ou enfrentar a destruição.
Мы используем магию крови, чтобы возвести вас на трон, но не можем заплатить людям, чтобы те дрались за нас?
Estamos dispostos a usar magia de sangue para vos colocar no trono, mas não estamos dispostos a pagar a homens para lutarem?
Можем заплатить за них сейчас?
Podemos pagar agora?
Нет, мы не можем заплатить за них сейчас.
Não, não podemos pagar por eles agora.
Я собиралась за них заплатить.
Queria pagá-los.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]