English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Зачем он нужен

Зачем он нужен traduction Portugais

102 traduction parallèle
- Зачем он нужен?
Pra quê?
Зачем он нужен?
Que é que fazem?
Зачем он нужен?
- Para quê a máquina?
Я даже не знаю, зачем он нужен.
Nem sei para que serve. É o quê?
- Нет! Зачем он нужен!
- Não, para quê fazer isso?
Зачем он нужен?
Para que serve?
Зачем он нужен?
Mas uma Equipa de Salvação porquê?
Непонятно вообще, зачем он нужен?
Para que serve isso?
И я не понимаю, зачем он нужен такой женщине, как она.
Agora já sei porque alguém como ela está com alguém como ele.
- А зачем он мне нужен?
Por que a quereria eu?
Зачем он тогда вообще нужен, черт подери?
De que adianta tê-lo?
А зачем он тебе нужен?
Para que queres vê-lo?
- Зачем он мне нужен?
- Para que é que preciso de um fato?
Я знаю, что это неправда. Скажи мне, зачем он здесь нужен?
Diz-me o que ele está aqui a fazer.
Да зачем он вообще здесь нужен?
Olha o que o meu irmão tem aqui!
- Зачем он тебе нужен? - Не ваше дело.
- Não é da tua conta.
Зачем? Он мне нужен.
Preciso dele.
А зачем тогда он был нужен Бартону?
Então porque quis o Barton trabalhar com ele?
А зачем он им был нужен?
- Onde? - Porque andavam atrás dele?
- Он мне нужен, вот зачем.
- Porque ando à procura dele.
- А зачем он вам нужен?
- Para que precisa disso?
Зачем мне упускать Джерри, когда мое тело говорит, что он мне нужен.
Porque hei-de deixar fugir este tipo quando sinto que ele é o tal?
Зачем это он мне нужен?
Eu não disse isso.
Я вообще не понимаю, зачем он тебе нужен.
Nem sequer sei por que a queres.
Зачем бы он им нужен?
Querem-na para quê?
Зачем он вам нужен?
Para que o querem?
Знаешь, зачем он мне нужен?
Sabes porque ando com isto?
А зачем он вообще нужен?
Isso não ajuda muito.
А зачем он мне нужен?
Para que preciso de um advogado?
- А зачем он вам нужен?
- Para que precisam dele?
Зачем он так нужен тебе?
- Por que queres tanto isso?
Я не понимаю, зачем он ему нужен.
Não faz sentido. O Sonny tem as Três Leis.
- Он нам нужен. - Зачем?
Precisamos dele.
Я просто интересуюсь, зачем же они туда его поставили, если он не нужен?
Por que o poriam aí se não se precisa?
- Зачем он мне нужен?
- Porque haveria de ter?
Если Цезарю не нужен орел, зачем он нас послал?
Se César não quer saber da águia, por que nos mandou procurá-la?
- Зачем он нужен Трасту?
O que "A Verdade" quer com ele?
Зачем он вообще им нужен?
Porque é que o quiseram de volta?
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
Além disso, se ele faz tudo isso, para que é que precisas de mim?
Зачем он тебе нужен? Кому польза от этого?
Porque o Liraz?
Зачем он тебе нужен?
Que significa ele para ti?
- Зачем он тебе нужен? - Просто приведи
- Para que é que precisas dele?
Зачем он тебе нужен если...
Para quê ter um telemóvel...
Зачем он тебе нужен?
Quatro anos. Para que precisas dele?
- Серьезно, зачем он тебе нужен?
- A sério, implora mais.
Зачем он им нужен!
Porque é que a querem? !
Он тебе зачем-то нужен?
A Lisbon?
- Зачем он нам такой нужен?
Que utilidade é que ele tem para nós neste estado?
- Зачем он тебе нужен?
- Onde está?
Зачем он на самом деле тебе нужен?
Porque é que a queres mesmo?
Эм, зачем он вообще нужен тебе?
Para que precisa disso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]