Здоровый traduction Portugais
1,122 traduction parallèle
Всё, что нужно этому человеку - хороший, здоровый перипихон.
Aquele homem precisa é de uma boa e saudável sessão de marmelada.
- Я не хочу ребенка. Ну, Ленни, ты знаешь как это непросто. И посмотри, ребенок одиного дня от роду, абсолютно здоровый.
São difíceis de encontrar e este tem só um dia, é saudável, filho de mãe solteira, e sem doenças.
Это мальчик, здоровый, родился сегодня утром. Никаких обязательств, если мы пошевелимся.
É rapaz, saudável, nascido hoje, e se agirmos já vem sem condições.
У старшего инспектора очень здоровый аппетит, не так ли?
O Inspector-Chefe é um homem cheio de apetite, n'est ce pas?
Здоровый ублюдок.
Grande sacana.
У тебя очень здоровый дух.
É arrebitada e gira.
Просто здоровый маленький...
Ele parece um pequeno e saudável...
Выбери здоровый образ жизни... низкокалорийную пищу и стоматологическую страховку.
Decide-te por teres saúde, coles - terol baixo e seguro dentário.
Работа, семья, долбаный ящик в полстены... посудомоечная машина, тачка, музыкальный центр и электрооткрывалка... здоровый образ жизни, низкокалорийная пища, стоматологическая страховка... закладные, первый дом, одежда для отдыха, аксессуары... костюм в рассрочку, "Сделай сам", телеигры, дерьмовая еда, дети... прогулки в парке, работа с девяти до пяти,
O emprego, a família, a puta da televisão grande, a máquina de lavar, o carro, os CDs, o abre-latas eléctrico, a saúde, o colesterol baixo, o seguro dentário, a hipoteca, a roupa desportiva, as malas, os fatos completos,
Здоровое тело, здоровый дух.
Um corpo são em mente sã.
Здоровый способ день начать...
Uma forma sadia de começar o dia.
В здоровом теле здоровый дух.
Corpo são, mente sã.
Думаю, ничто не держит меня в напряжении так, как здоровый страх перед смертью.
Nada me deixa alerta como um medo saudável da morte.
- Чёрт! Здоровый, а?
O mano tem cá um tamanhão...
Тебе здоровый дезинтегратор а мне дохлый сверчок?
Ficas com um Dezatomizador de série 4 e eu fico com um grilinho miserável?
Вид у вас здоровый.
Não me parece doente.
Это - здоровый способ смотреть на это.
É uma boa forma de ver as coisas.
Там какой-то здоровый парень пытается укусить кое-кого.
Está um tipo enorme lá fora a tentar morder alguém.
Он здоровый парень.
Ele é um tipo grande.
Дыши. Этот здоровый парень, Люк. Он говорил о предложении Мастеру.
O sujeito grande, Luke, falou numa oferenda para o Mestre.
Значит, кто бы это там ни был, ему все еще нужен здоровый умный мозг.
Ou seja, a "coisa" que aí anda á solta, ainda precisa de um cérebro inteligente e saudável.
Например - "Спина в деле" или "Здоровый позвоночник".
Tipo, De Costas para o Negócio... ou Boas Vertebrações.
Но всё-таки что-то в этом есть потому что каждый здоровый израильтянин в стране набрасывается на меня как бешеный.
Bem, alguma coisa se passa aqui, porque não há um só israelita no no condado, que não ande a fazer acrobacias!
Здоровый ребёнок.
Perfeitamente saudável. Não há problema.
Какой здоровый.
É enorme.
ќ, мой большой, здоровый феромонновый завод.
Oh, meu grandalhão, fabrica de força. - Mmm!
У вашего сына был здоровый вид.
O seu filho parecia ir ficar bem.
Здоровый. Это даже пугает.
Este tipo é assustador.
Мне нужен Кемерон здоровый на 110 %.
Vou precisar do Cameron de volta.
Надеюсь, когда вы уезжали из Лондона мистер Бингли и его сестры были здоровы?
O Sr. Bingley e as irmãs estavam de saúde, em Londres?
Вполне здоровы.
Sim, de perfeita saúde.
Простите, ваши родители здоровы?
Me perdoe, seus pais estão bem de saúde?
Да, здоровы, благодарю вас, сэр.
Sim, estão muito bem, obrigada, senhor.
Да, они все здоровы, сэр.
Sim, estão todos em excelente saúde, senhor.
По крайней мере, вы достаточно здоровы, чтобы ехать верхом
Já consegue andar a cavalo, pelo menos.
- Совершенно, стопроцентно здоровы.
- Total e completamente saudável!
- Наши люди. - Будте здоровы.
O nosso género de pessoas.
Мой дети здоровы, как телята, сэр. Подобно всем другим детям в этой деревне.
Os meus filhos são fortes como touros, tal como todas as crianças daqui.
Будьте здоровы.
Cuidado com a cabeça.
По телевизору сказали, что он здоровый.
A TV diz que é grande.
Он только хочет удостовериться в том, что вы здоровы.
Ele apenas deseja garantir que você se encontra de perfeita saúde.
Лейтенант, вы совершенно здоровы.
Tenente, você está perfeitamente bem.
Он такой здоровый.
Oh, não, aquele gajo veio ter comigo!
Вы здоровы, за исключением того что вы не в фокусе.
Você não tem nada, excepto que anda desfocado.
Вы здоровы?
Voce está bem? Senhor?
Вы здоровы и можете возвратиться к своим обязанностям, лейтенант.
Você pode voltar a suas tarefas, Tenente.
Будем здоровы, Омар.
É isso aí, Omar.
Счастлив видеть, что вы уже здоровы.
Folgo em ver que Vossa Majestade não está ferida
Если ругаются, значит здоровы.
Deixa-os discutir. É sinal de saúde.
- Будьте здоровы! - Будьте здоровы!
- Santinho.
Все хорошо! Все дети здоровы ; у них все 30 пальцев на руках и ногах!
Há 30 dedos nas mãos e 30 nos pés.
здоровый дух 16
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровая 50
здоровой 16
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здоровяк 629
здоровые 23
здоровая 50
здоровой 16
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здоровяк 629
здоровые 23