Знаете почему traduction Portugais
1,000 traduction parallèle
И вы не знаете почему, верно?
Sabe porquê, não?
А знаете почему?
Sabe porquê?
И вы знаете почему?
E sabes porquê?
И знаете почему? Эль Браво опять на коне.
- El Vravo está de volta.
Хорошо, а Bы знаете почему?
Sabe porquê?
- Знаете почему?
- Sabem porquê?
Она сбежала от вас, мой милый, и знаете почему?
Deixaram-te pendurado, meu caro.
И знаете, почему?
Sabe porquê?
" Вы всё знаете, почему же скрываете правду?
" A senhora sabe tudo, por que esconde a verdade?
Знаете, почему Вы преследуете меня?
Sabe por que me segue?
Командующий Шульц обвиняется в предательстве, и знаете, почему? В гетто у него завёлся дружок - парикмахер.
O Comandante Schultz foi preso por traição... por amizade ao barbeiro.
- А знаете, почему?
- E sabe por quê? - Não. Porquê?
А знаете, почему это так?
Sabes porque o conseguimos fazer?
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Padre, pensava, agora que tudo vai bem,... antes de que algo vá mal, deveria usar seu tempo livre.
Кроме того, что так сказала та женщина, вы не знаете, почему за него хотят 5000 $?
Além do que a mulher disse, não sabe de outro motivo para pedirem 5 mil dólares?
Если вы это знаете, почему вы...
Se sabe, por que é que...
Знаете, почему я простила Еву?
Sabes porque perdoo Eve? Ela deixou o bem para trás.
Я полагаю, Вы знаете, почему мы здесь, м-р Хатчесон.
- Está informado, sr. Hutcheson?
Знаете причину почему этого не может быть...
Não sei porque não deveria estar...
- Вы знаете, почему Вы в Джи роте?
- Sabe porque está na Companhia G?
Теперь вы знаете, почему краснокожие красные.
Agora sabem Porque é vermelho O pele-vermelha
- Вы знаете, почему. - Почему?
- Sabe porquê.
А знаете, почему это звучит, как вздор?
E sabe porque isso são tretas? Porque é treta.
- Вы знаете, почему я не хочу этого.
- Sabe que não posso fazer isto.
Вы знаете, почему, потому что ваши офицеры — лентяи!
Sabem por quê, porque os vossos oficiais são preguiçosos!
Судья Хэйвуд... Знаете, почему я хотел увидеть вас?
Juiz Haywood... o motivo pelo qual mandei lhe chamar...
Кое-что? Хотелось бы знать, почему она переезжает? Как будто не знаете?
Também gostaria de saber porque está se mudando.
Почему вы не сказали, что знаете о Дайле?
Por que não me informou sobre o Dyle? Não vi nenhum motivo.
Знаете, почему так много людей пришло на похороны?
Sabe qual a razão de tanta gente ter ido ao meu funeral?
Знаете ли почему?
Sabe por qué?
- А знаете, почему?
- Sabe porquê?
Почему вы не знаете о Г.О.?
- Mas chamámos.
- Почему? Вы не знаете?
Só digo que é impossível.
Знаете, почему этот сукин сын ненавидит моего отца?
Sabem porque é que o George odeia o meu pai?
Интересно, знаете ли вы почему?
- E sabe porquê?
Знаете, почему вы не боитесь умереть, Спок?
Sabe por que não tem medo de morrer, Spock?
Вы знаете, почему эта дверь заперта?
Queríamos visitar a capela. Sabem porque está essa porta fechada?
Знаете, почему Иисус не ответил Ироду... и даже не поднял Своих глаз? Потому что Ирод был распутником и прелюбодеем, и Иисус не хотел смотреть на него.
Sabem porque Jesus não respondeu a Herodes quando este o interrogou... nem tampouco levantou os olhos para ele?
Интересно, почему вы не знаете, как себя вести за столом?
Será possível terem maneiras à mesa.
- хорошо.вы знаете, почему я приезжаю сюда?
- Sabe bem por que venho aqui.
Знаете, почему нельзя дважды зайти в одну и ту же реку?
Sabe porque nunca pode pisar o mesmo rio duas vezes?
Знаете, Роберт, почему-то я ему доверяю.
Sabe, há algo nele... em que eu confio.
Знаете, почему?
Sabes porquê?
Леонард, вы знаете, почему вы здесь?
Sabe por que está aqui?
Если вы не знаете друг друга, почему тебя пригласили?
Se não se conhecem, porque foste convidado?
Знаете, почему его не расстреляли?
Sabe por que não lhe fuzilaram?
Знаете, а вы никогда не рассказывали мне почему вы уехали с Окинавы.
Nunca me disse porque saiu de Okinawa?
А знаете, почему он это делал?
Já pensastes por que motivo ele teve de recorrer à mendicidade?
Знаете, почему?
Sabe porquê?
Вы знаете, я все-таки не понимаю. Почему он мне не сказал, что у меня есть брат?
Não percebo porque ele não me disse que eu tinha um irmão.
А знаете, почему они хотят стать потемнее?
Sabes porque se querem bronzear?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты так говоришь 486
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты так говоришь 486