Почему ты молчишь traduction Portugais
65 traduction parallèle
Почему ты молчишь?
- Não me respondeste.
Почему ты молчишь?
Porque é que não dizes nada?
Почему ты молчишь, мальчик мой?
Responda-me, rapaz.
Да, ужасно? Почему ты молчишь?
Bem... horrível, não acha?
Почему ты молчишь?
Porque te calas?
Почему ты молчишь?
Porque te calaste?
Почему ты молчишь?
Porque não dizes nada?
Почему ты молчишь? Ты немой?
Fale comigo.
Почему ты молчишь, Стивен?
Podes dizer alguma coisa, Steven?
Не понимаю, почему ты молчишь.
Não sei porque me tratas assim.
Почему ты молчишь?
Porque está tão quieto?
Почему ты молчишь?
Por que não dizes nada?
Мой мальчик, почему ты молчишь?
Não tens nada para me contar?
Почему ты молчишь?
Passa-se alguma coisa?
Почему ты молчишь?
Porque estás tão calada?
Понимаю, почему ты молчишь.
Já sei por que não falas.
Почему ты молчишь?
Tu estás ao telefone?
Почему ты молчишь?
Não dizes nada porquê?
Я пытаюсь выяснить, почему ты молчишь.
Estou a tentar descobrir o que não me dizes.
Ладно, почему ты молчишь?
OK, porquê esse silêncio?
Почему ты молчишь?
- Por que é que não disseste nada?
- Почему ты молчишь?
- Por que não falas comigo?
Почему ты молчишь?
Tem alguma coisa para me dizer?
Почему ты молчишь?
Porque não disseste nada?
Почему ты молчишь?
Porquê não falaste?
Мардж, почему ты молчишь?
Marge, porque não estás a dizer nada?
Почему ты молчишь?
Por que não me dizes?
* Почему ты молчишь? *
Porque não dizes nada?
Почему ты молчишь?
Por que não falas?
Почему ты молчишь, а?
Porque estás tão sossegada?
Бони, почему ты молчишь?
Bonnie, porque não respondes?
Не то чтобы я против, но почему ты молчишь?
Não que eu me importe, mas por que estás tão quieto?
И почему ты молчишь, Беккет?
E porque não estás a conversar, Beckett?
Вот почему ты молчишь.
É por isso que não dizes nada.
- Почему ты молчишь?
- Porque não estás a dizer nada?
Почему ты молчишь?
- Então, diz-me o que fazer.
Генри, почему ты молчишь?
Henry, porque é que não me respondes?
Ну, дитя моё... почему же ты молчишь?
Bem, minha filha... porque está tão calada?
Почему ты молчишь? Не уходи.
Por que não dizes nada?
Почему ты молчишь?
Fala comigo, Rivka.
Почему ты молчишь?
Não sabes responder?
- А ты почему молчишь?
- Por que não disse nada?
- Так почему же ты молчишь?
- Porque não disseste nada?
Келли, а ты почему молчишь?
Kelly, porque não estás a responder?
А теперь скажи мне, почему ты со своими чаяньями о планете и о всём человечестве молчишь о своих утопленных коллегах?
Quero saber porque é que tu, tão preocupado com o planeta e pela raça humana, ficaste em silêncio sobre os afogamentos da tua gente.
тогда почему ты всё время молчишь?
É que estás muito calado.
Почему ты всё время молчишь, сука?
Por que não nos dizes, porra?
Почему же ты, сука, молчишь?
Por que não me dizes, porra?
Вот почему мы пришли работать в универсальный магазин. Ты молчишь, Дениз.
Tenho poucas dúvidas que ele fez isso para me contrariar.
Почему ты всегда молчишь?
Porque estás sempre tão silencioso?
Почему ты молчишь?
Porque não falas comigo?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171