И вы правы traduction Portugais
342 traduction parallèle
И вы правы.
Isso mesmo.
Но если вы правы, я виновен и должен быть наказан.
- Se for verdade, sou culpado.
И вы правы, никому из нас нельзя доверять.
E está certo. Nenhum de nós pode ser confiável.
Если вы правы и киты могут общаться, мне нужно взглянуть ему прямо в глаза.
Se o que diz é verdade e as baleias sabem comunicar, pensei que ia olhar para ela olhos nos olhos.
Если вы правы, существо попробует убить и сегодня.
Se estás certo, isso significa que a criatura atacará de novo, esta noite.
Даже если вы правы... и этот парень связан с вашим расследованием... мы не знаем в каком районе искать.
Ainda se tem razão e este tipo poderia ajudar em sua investigação, não sabemos se estamos na zona correta.
≈ сли вы правы, то они более развиты и могут представл € ть определенную угрозу.
Se estiver certo, sao mais avançados e podem ser uma ameaça significativa.
- Свободнее. И легче. - Тут вы правы.
- Mais bonitas e mais livres.
И вы не правы насчёт м-с Кеннеди.
Está enganada a respeito da Sra. Kennedy.
Возможно, вы и правы.
Muito gentil da sua parte.
Возможно, вы и правы, но у вас нет доказательств.
Pode ser que tenha razão, mas faltam-lhe as provas.
Ну что ж, вы правы. Мне лучше пойти домой и выспаться.
É melhor eu ir para casa dormir.
Вы, француженки, правы, жизнь - это "бон жур" и "адьё",.. ... а между ними немного "лямур".
Vocês francesas estão certas, é "bonjour" e "adieu"... e, no meio, "I'amour".
И вы совершенно правы.
Agora, se eu tivesse que apostar, diria que você vale aí uns mil dólares.
Может быть вы и правы, тогда это объясняет...
Tem razão. isso explicaria...
Может, Вы и правы.
Acho que tem razão.
Вы совершенно правы! Но блондин только маскировался под учителя потому что на его багажном билете стояли буквы И.Н.
Mas o loirinho disfarçava-se de professor, porque o seu bilhete tinha coisas mais importantes escritas.
Неплохая жизнь, когда под рукой у тебя кто угодно со всей Вселенной. И вы всегда будете правы.
Não é mau ter toda a gente do universo à mão e ganhar todos os argumentos.
Возможно, вы правы, капитан. Но затевать драку с 500 членами экипажа и колонистами вряд ли разумно.
Isso pode estar correcto, Capitão, mas tentar iniciar uma luta com mais de 500 tripulantes e colonos é muito ilógico.
Вы вините себя за поломку корабля, как и мы все вас винили. Мы не правы.
Está a culpar-se pelos danos sofridos pela nave!
Может, вы и правы, мистер Паркер.
Ele pode ter razão, Sr. Parker.
Я сказал : "Если я досчитаю до 10и, и Вы не повесите трубку, то мы правы."
Se não desligasse até eu dizer 10, o artigo era fixe.
Возможно вы и правы, мистер Бил.
Talvez você esteja certo, sr.Beale.
Да, может вы и правы.
Sim, deves ter razão.
Я вижу, что вы правы, и причиной всему то, что я выпил немного больше, чем следовало.
Escuta, reconheço que tenha razão, e que a causa de tudo isso é que tenho bebido demais.
Может, вы и правы.
Talvez tenha razão.
Может быть, вы и правы.
Espero que seja assim para seu bem.
Может, Вы и правы.
- Talvez tenha razão.
Давайте на минуту предположим, что вы правы и этот русский хочет дезертировать.
Façamos de conta que você tem razão... que o russo quer desertar.
Может быть, вы и правы.
Talvez tenha razão.
- Может вы и правы.
Bem, talvez ele.
Возможно, я задумался над вашими словами и понял, что вы были абсолютно правы.
Talvez tenha pensado no que disse e decidido que está absolutamente certo.
Возможно, вы правы, и он дельный малый, но, Господи!
Talvez vocês tenham razão.
Может вы и правы.
Começo a pensar no que faço aqui. Talvez tivesses razão.
Вы правы. Так и есть.
Porque é.
Вы правы. Так и есть.
Tem razão, é verdade.
Вы правы. Я работаю с бывшим руководителем отдела исследований из "Браун и Уильямсон".
Estou a trabalhar com o ex-chefe da pesquisa da Brown Williamson um ex-executivo da empresa.
Я не знаю, может быть вы и правы.
Não sei. Talvez tenhas razão.
О, простите, подумать только, вы совершенно правы, вот что мы сделаем, я отнесу их обратно и принесу другие, хорошо?
- Desculpe. Vejam só! Tem toda a razão.
Вы правы, что это было ошибкой - давать хиродженам эту технологию и у этой ошибки были последствия.
Tem razão. Foi um engano proporcionar tecnologia aos Hirogen, e esse engano teve consequências.
Не уверен, что вы правы, и мне не по карману ваши ошибки.
Não sei se está correcta, e não posso esperar que esteja errada.
Он сказал Чикаго Трибьюн, что Вы были не правы, сделав замечание министру О'Лири и заставив ее извиняться.
Disse ao Tribune que o senhor fez mal em mandar a O'Leary desculpar-se.
- И Вы были правы.
E estava certa.
Вы правы, он Нью-йоркский брокер, хотя и не с лучшей репутацией.
Tem razão. É um corretor de Nova Iorque, com má reputação.
Может, вы все и правы.
Talvez toda a gente tenha razão, sabe.
Может, вы все и правы насчёт этого.
Talvez toda a gente tenha razão sobre isso, sabe.
Тувок думает, что я нелогична... вы оба, может, и правы.
Tuvok acha que estou a ser ilógico... Ambos podem estar certos.
Может, вы, придурки, и правы.
Vocês podem ter razão.
Вы правы, так и было.
Tem razão, era ambas as coisas.
Слушайте, может быть, вы и правы.
Acho que tem razão.
Знаете, а может вы и правы.
Sabem que mais? Talvez vocês tenham razão.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы хотите 155
и выясни 20
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выяснить 63
и вы думаете 346
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49
и выясни 20
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выяснить 63
и вы думаете 346
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49