English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И должно быть

И должно быть traduction Portugais

2,566 traduction parallèle
- Как и должно быть.
- E assim é que é.
Я имею в виду, так и должно быть... ну, ты всё-таки Гримм, так что я думаю, ты привык к определенному количеству боли и страданий.
Porque tem de ser... Afinal, és um Grimm, por isso deves estar habituado a alguma dor e sofrimento. Tenho saudades dela.
" Мы не подарили вам жизнь, но в наших сердцах мы знаем любовь, которую мы чувствуем, глубока и реальна, как будто так и должно быть.
" Não vos demos o presente da vida, mas nos nossos corações sabemos, que o amor que sentimos é profundo e real, é como se tivéssemos dado.
Так и должно быть.
- É assim que tem de estar.
Думал, что все так и должно быть, пока я ничего не знаю?
Achavas que não fazia mal desde que não soubesse?
Потому что... сегодня исследование выходит на первый план, где оно и должно быть.
Porque hoje o trabalho vai ser o centro das atenções, e é onde ele deve estar.
- Так и должно быть
E com razão.
Они должно быть забрали запаски, когда я и Мелисса попали в аварию.
Devem ter tirado o pneu quando eu e a Melissa tivemos aquele acidente.
По логике вещей так и должно быть да?
É a decisão lógica a ter, certo?
Я сам.Так и должно быть.
Estou por minha conta, e isso é como deve ser. Tenho tido estas malditas pontadas, desde ontem.
Должно быть три провода, вам нужен зеленый, желтый и один голубой.
Existem três fios. Há um verde, um amarelo e um azul.
Там должно быть что-то об острове Ночи и где мы можем его найти.
Deve haver lá alguma coisa. Sobre a Ilha da Noite, e onde podemos encontrá-la.
Ладно, это место должно кишеть ночными фуриями, поэтому летаем внизу, пока не поймем, где может быть Иккинг и как много здесь ночных фурий.
Está bem. Este lugar vai estar repleto de Night Fury's, por isso vamos voar baixo até termos a noção de onde o Hiccup possa estar. E quantos Night Fury's há.
Это должно быть что-то легкое, не как наши реальные проблемы, которые имеют корни, сложны и болезненны.
Desculpa... ainda vais fazer a despedida de solteira? É só para senhoras.
И это именно то, что должно быть на выпускном вечере - друзья и воспоминания
E é exactamente isso que o baile deveria ser. Amigos e memórias.
Решение должно быть и будет их.
A decisão deve e será deles.
Здесь нет того, что не должно было быть здесь, и никто не выходил.
Não há aqui nada que não devia estar, e nada saiu.
И рев, должно быть, слышал весь отель?
Ele vai dizer que houve outro agressor.
И не должно быть в вас.
Nem deveria ser sobre si também.
Должно быть, тяжело иметь мужа и заниматься этой работой в тоже время.
- Podes crer. Deve ser duro ter um marido e fazer este trabalho.
Должно быть так и есть.
- Devo ter.
Так должно быть или так и будет?
Deve ser ou é?
Мы платим 50 штук, чтобы что-то было сделано, и это должно быть сделано.
Pagámos 50 mil dólares para se fazer algo, e tem de ser feito.
Их и близко не должно быть рядом с Честерз Милл в это время года.
Nem deviam estar próximas de Chester's Mill nesta época do ano.
Должно быть, он дотронулся до Купола, и тот просто поджарил его.
Deve ter tocado na cúpula, e simplesmente "fritou".
Если Купол - это что-то вроде атома, и эта стена - просто электроны... значит, где-то в середине должно быть ядро.
Se a cúpula é como um átomo e se estas paredes forem como os electrões quer dizer que há um núcleo no centro dela.
Это так и должно быть?
Está tudo a correr bem aqui?
Кто-то поспорит и скажет, что должно быть Бог, семья, родина.
Outros argumentam que deve ser "Deus, família e pátria".
Должно быть, это и есть место передачи.
Deve ser a localização dele.
Должно быть хорошо иметь столько налички готовых и ждущих тебя.
Deve ser fixe ter esse dinheiro à tua espera.
- И ты должно быть Джуд.
- E tu deves ser o Jude.
Должно быть, бесишься, что я знаю его лучше, чем ты : обе его версии, и молодую, и старую, его секреты, планы... его интересы.
Deve chatear-te que eu o conheça melhor do que tu, ambas as versões, jovem e velha, os segredos e planos dele... os interesses dele.
Хорошо, две девушки, на этих кнопках должно быть через ад и обратно и я сохраню эти две кнопки
Essas duas miúdas já passaram por imenso. E eu vou guardar esses crachás para mostrá-los aos teus filhos.
Всё нормально. Ты, должно быть, первый заложник, который успел взять тёплую обувь и одежду.
Deves ter sido a primeira refém que já teve tempo de ir buscar o casaco e as botas aquecidas.
И я думаю, это должно быть записано чтобы весь мир знал
E pensei que isso devia ser registado, para o mundo saber.
Все там, где и должно быть. Вы невероятно удачливы.
Tens muita sorte.
Вы, должно быть, просто чудовищно везучи, раз олдермена Бартлетта нашли задушенным и без штанов.
Deve estar abençoado com muita sorte. Com o vereador Bartlett estrangulado com as calças arriadas.
Марсель и его вампиры уже не контролируются что-то должно быть предпринято
Marcel e os seus vampiros estão fora de controlo. Algo tem de ser feito.
Я пытаюсь сделать так, чтобы все стало как было, но не знаю, как. И может быть это глупо, или по-детски так думать, но... что-то должно измениться.
Talvez seja estúpido ou pueril pensar assim, mas alguma coisa tem de mudar.
Я знаю, это должно быть тяжело понять, как твоя мама могла выбрать наркотики вместо тебя и твоего брата.
Sei que é difícil perceberes que a tua mãe biológica escolheu as drogas em vez de ti e do teu irmão.
Должно быть, субъект увидел его, и это вызвало его гнев.
Ela desapareceu há duas semanas atrás, seis dias antes do desaparecimento, foi anunciado nos jornais que ela se ia casar.
Должно быть, она шла в ту сторону, и ее подобрали.
Provavelmente foi até àquela estrada onde alguém a apanhou.
Нет, должно быть, парень купил Краун Вик на аукционе и поработал над ней.
Não, deve-o ter comprado num leilão, e pintou-o para parecer um.
Нет. Должно быть он купил ее на аукционе и перекрасил, чтобы выглядела как настоящая.
Não, deve-o ter comprado num leilão, e pintou-o para parecer um.
И Генри, должно быть, потом отправил команду.
O Henry deve ter mandado esterilizar.
Слушай, ты сказала мне, что где-то должно быть место получше и что я помогу тебе его найти.
Falaste sobre haver um lugar melhor. E que eu ia ajudar a encontrá-lo.
Ты даже на терапию не хочешь ходить, и тебе должно быть ужасно за это стыдно.
Não vais mesmo para a terapia, o que é uma vergonha.
Нет, и я очень удивлена, потому что это должно было быть, вечеринкой в честь ее возвращения.
Não, e estou surpreendida, porque ia ser a festa de boas-vindas dela.
Ладно, это должно быть звучит безумно, но в этом доме у меня есть подруга, и есть люди, которые пытаются ей навредить.
Isto vai parecer estranho, mas tenho uma amiga nesta casa e estão a tentar fazer-lhe mal.
И вы, должно быть, решили, что натолкнулись на лагерь предателей, сотрудничающих с пришельцами.
Provavelmente pensas-te que tinhas encontrado uma colônia alienígena, cheia de colaboradores humanos.
Как только все прояснится об этом курсе Это должно быть в 15 милях к Механисвиль, Энн и Лекси
Assim que sairmos deste trilho... vamos ter 24 Km até Mechanicsville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]