И мать traduction Portugais
4,587 traduction parallèle
Одичалые убили моих отца и мать.
Os selvagens mataram a minha mãe e o meu pai.
Там был ребёнок... буквально младенец... и мать просто...
Havia um bebé. Um bebé muito pequeno. E a mãe deixou-o cair.
Хреновая из неё была жена и мать, но пить и отжигать она умеет, но раз уж вам интересны только эти два хобби. Тогда вы созданы друг для друга.
Ela era uma péssima esposa e mãe, mas consegue beber e bailar, e já que esses são os únicos 2 hobbies que sempre mostraram interesse, penso que foram feitos um para o outro.
Я пришла, чтобы поговорить не только, как королева, но и как женщина и мать.
- Vim aqui para falar consigo. Não apenas como a sua Rainha, mas, enquanto mulher e mãe.
И мать ребёнка?
E a mãe da criança?
Если она такая хорошая мать, почему от нее сбежала дочь и присоединилась к культу?
Segundo, se ela era uma mãe tão boa, porque é que a filha fugiu para se juntar a um culto?
Ваша мать была сильной и честной женщиной.
A sua mãe era uma mulher forte e honesta.
Быть может, то, что ты вдали от образцов добродетели, как твоя мать и моя дорогая Юнис, несколько тебя пошатнуло.
Talvez o facto de estares tão longe do bom exemplo dado pela tua mãe e pela minha querida Eunice tenha toldado um pouco isso.
И... Сказал ей поймать такси.
E obriguei-a a apanhar um táxi.
Мать рыдала, ведь я была девочкой, и совсем еще маленькой.
A minha mãe chorou, disse que eu era muito nova, e uma rapariga.
Они убили мою мать и всех, кого я знал.
Chacinaram a minha mãe e toda a gente que eu conhecia.
С Болтонами, убившими ее мать и брата?
Melhor com os Bolton, que assassinaram a mãe e o irmão dela?
Я хотела отыскать свою мать и брата, но не смогла.
Tentei encontrar a minha mãe e o meu irmão, mas não consegui.
Вы должны поговорить с моим сыном и убедить его прийти и увидеть меня, прийти и увидеть свою мать.
Precisas de falar com o meu filho e dizer-lhe para me vir ver, que venha ver a mãe.
Мы хотим поймать того, кто сделал это, и если вы можете чем-нибудь помочь нам...
Queremos apanhar a pessoa que fez isto, e se houver alguma coisa que possa fazer para nos ajudar...
Моя мать терпеть не могла белое вино, и она была уверена, что ее отравили.
A minha mãe detestava vinho branco e estava convencida de ter sido envenenada.
И если вы об этом объявите, то я могу поймать вас на слове.
E, ao anunciá-lo, posso fazer com que cumpra o prometido.
Умоляю, пресвятая Мать, помоги убедить его отправиться в Афины, но больше всего, дай мне силы и отвагу предотвратить твое священное видение и...
Por favor, santa mãe, ajuda-me a persuadi-lo a ir a Atenas, mas acima de tudo, dá-me a força e a coragem para evitar a tua visão sagrada e...
Она думает, нам не поймать поджигателя, вот и позвала нас.
- Ela quer-nos no caso porque acha que não vamos conseguir apanhar o incendiário também.
И пусть тебе это не нравится, но ты такая же, как твоя мать и я.
E podes não querer ouvir isto, mas és como a tua mãe e como eu.
Я не прочь поиграть в дом, но пока твоя мать и Кевин далеко, почему бы не взять больничный?
Não me importo de brincar às casinhas, mas já que a tua mãe e o Kevin não estão, que tal dizeres que estás doente?
Твоя мать и брат скоро придут.
A tua mãe e o teu irmão estão a caminho.
И на подсознательном уровне я убил Флореса в отместку за мать.
Inconscientemente talvez tenha disparado sobre o Flores para vingá-la.
И тебе лучше поймать его, когда это случится.
É bom que esteja lá, quando ele o fizer.
Его мать там работала, так он и оказался внутри.
A mãe trabalhou na Westings. Foi assim que ele entrou.
ФБР собирается преследовать того, кто оставил требование о выкупе, и они собираются поймать дельца, который использует похищение Талии Леннокс.
O FBI vai atrás de quem deixou aquele bilhete de resgate e vão encontrar um oportunista, alguém a querer aproveitar-se do sequestro da Talia Lennox.
И куда делась мать?
Para onde foi a tua mãe?
Моя мать больна СПИДом и от лекарств, которые она принимает, ей хуже.
- Bem... - A minha mãe está doente com SIDA e o remédio que toma fá-la ficar mais doente.
- Думаю, моим детям не нужна мать, которая и дня не продержится без двух таблеток "Серакса".
Acho que os meus filhos merecem melhor que uma mãe que toma um ou dois Serax todos os dias.
И мать.
E uma mãe.
У Джо и Ванессы общая мать.
- O Joe e a Vanessa tinham a mesma mãe.
И мне кажется, что твоя мать наверняка хочет снова тебя увидеть.
E imagino que haja uma mãe algures que adoraria ver o seu menino de novo.
В общем, король, мой сын, был занят срочными делами и попросил меня, свою мать, поговорить с тобой,... своим самым доверенным... ... подчиненным.
O Rei, o meu filho, tinha assuntos urgentes e pediu-me, a mãe dele, para falar consigo, o seu subordinado de maior confiança.
Я твоя мать, и ты будешь есть со мной.
Sou a tua mãe e vais comer comigo.
Ну, капитан считает, что я должен попробовать вмешаться, с учётом того, что моя мать знакома с Флойд, и, возможно, хладнокровие возьмёт вверх и всё такое, хотя... ну, ты видел, как всё прошло в тот раз.
O meu Capitão acha que eu devia tentar intervir, como a minha mãe conhece a Floyd, para tentar acalmar os ânimos. Mas viste como correu bem da última vez.
И я говорю, что мы выжмем те лимоны, что нам достались, и используем сок, чтобы поймать ту крупную рыбу.
E eu digo que esprememos os limões que temos e usamos o sumo para apanhar estes peixes grandes.
Наша мать разрушила его так же как меня, тебя, и все, к чему она прикасалась.
A nossa mãe destruiu-o. Tal como fez a mim, a vocês, a tudo em que tocou.
Ты мне больше не мать, но я и не ее дитя.
Já não és a minha mãe, mas eu não sou filha dela.
Ты защитил меня, рисковал своей жизнью ради меня. Как и моя мать.
Protegeste-me, arriscaste a vida por mim tal como fez a minha mãe.
То есть, ты потерял своего отца, мать, и теперь свою маленькую сестренку.
Já perdeste o teu pai, a tua mãe e agora a tua irmãzinha.
И, само собой, мы должны поймать этого плазмоубийственного чувака.
É claro que precisamos apanhar esse tipo dos plasmas mortais.
Барри, я и Циско будем работать вместе с Джо. И полиция разработает план, как поймать Холода.
O Barry, o Cisco e eu trabalharemos com o Joe e a polícia, e acharemos um modo de apanhar o Capitão Frio.
Если Барри чувствует, что подвергает жизнь опасности, пытаясь поймать Снарта и, с другой стороны, чувствует, что собирается спасти жизнь тренируясь, чтобы схватить человека в желтом...
Se o Barry achar que vai arriscar vidas ao tentar apanhar o Snart, ou se achar que irá salvar vidas ao treinar para apanhar o homem do traje amarelo...
Шериф специально попросил именно нас помочь найти и поймать её, и он сейчас едет в сторону Портленда.
O xerife pediu especificamente a nossa ajuda para encontrá-la e capturá-la, e está a caminho da área de Portland agora.
Их мать неожиданно умерла и вынудила меня стать настоящим отцом.
A mãe deles morreu, e forçou-me a tornar-me num pai a serio.
Надежда - вот, что даёт мне силы быть копом. И надежда даст мне силы поймать её.
A esperança é o que me motiva a ser polícia, e esperança é o que vai motivar-me a apanha-la.
Ещё она посоветовала мне найти предмет, символизирующий мою мать, и поставить на почётное место, чтобы помнить о ней.
Ela também me aconselhou a encontrar um objecto que simbolize a minha mãe e colocá-lo num lugar de honra para lembrá-la.
Мать моей мамы в то время работала в больнице, и рассказывает совсем другую историю.
A mãe da minha mãe trabalhava no hospital na época e ela tem uma historia muito diferente.
Думаю, Квинтану тебе не найти и не поймать.
Acho que não vão apanhar o Quintana e fazê-lo falar.
Я видел, как моя мать... страдает и умирает, чтобы одна страховая компания могла увеличить свою прибыль.
Eu vi a minha mãe... sofrer e morrer... para que uma companhia de seguros... pudesse aumentar a margem dos seus lucros.
А мать была светской львицей, как и я.
A minha mãe foi debutante e eu também.
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать двоих детей 21
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81