English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Идеальное время

Идеальное время traduction Portugais

61 traduction parallèle
- Это было идеальное время.
- Era a altura ideal.
Доминион выбрал идеальное время для вторжения.
O Dominion escolheu uma altura perfeita para invadir.
Я хочу идеальное время, идеальное место...
Eu quero no tempo, no momento e no local certos...
Я хочу сказать, что если ты убил двух человек и чувствуешь себя одиноким, сейчас идеальное время, чтобы обратиться к Иисусу Христу, Спасителю твоему.
Só estou a dizer que se matou duas pessoas e se está tão sozinho como diz, não poderia haver melhor altura para se virar para Jesus Cristo.
Хаос. Это идеальное время.
É o momento ideal.
Сейчас идеальное время для зачатия.
A minha mucosa é tão compacta que aguenta uma colher em pé.
Теперь, когда они официально перестали нас игнорировать. настало идеальное время двигаться к полному помилованию, устроив миксер с первым секси-домом на кампусе... с Омега Кай.
Agora que eles oficialmente nos tiraram da forca, com este convite, é a altura perfeita para tentar uma festa com a melhor casa.
Идеальное время, чтобы помочь Деб помочь себе самой.
A altura perfeita para ajudar a Deb a ajudar-se a ela mesma.
Сейчас идеальное время, черт побери.
- É a merda da altura perfeita!
Я знаю, как ты расстроилась, когда Джексона депортировали, и подумал, что сейчас - идеальное время чтобы мы втроем поехали на озеро.
Sei o quão deprimida tens andado desde de que o Jackson foi deportado, por isso pensei, este é o momento ideal para nós os três irmos para o lago. E...
Идеальное время для удара.
Momento perfeito para atacar.
Идеальное время для осмотра.
Agora é a altura ideal para dar uma vista de olhos.
Идеальное время для джакузи.
É a altura perfeita para ir ao jacuzzi.
Костюмчик, я должен сказать, что вы выбрали идеальное время.
Engravatado, devo dizer :
входи идеальное время
Entra. É boa altura...
Выступление будет всего через несколько дней после взрыва в центре Вашингтона, в котором погибли пять человек, и это идеальное время показать... на следующем этапе в войне с террором.
O anúncio vem dias depois de uma bomba em Washington que deixou cinco mortos e esta é hora de mostrar... Na próxima fase, na guerra contra o terrorismo.
Что ж, оказывается, Джон выбрал идеальное время, чтобы загадать желание.
Como se viria a revelar, o John escolheu a noite perfeita para pedir um desejo.
Сейчас идеальное время атаковать, - а не отступать. - О.
Agora é a altura perfeita para atacar, e não para bater em retirada.
Процентные ставки низкие, как никогда. Идеальное время для покупки.
Os juros baixaram, é a altura certa para comprar.
Нет, на самом деле, это идеальное время.
Não, na verdade, este é o momento perfeito.
Это идеальное время.
- Existe um momento perfeito.
Идеальное время, чтобы кого-то подставить.
Hora perfeita para incriminar alguém.
Может это идеальное время, чтобы подумать... о том, чтобы жить жизнью, которой мы живем, но действительно проживать её.
Talvez seja a altura perfeita para pensarmos em viver a vida que temos vivido, mas vivê-la a sério.
Идеальное время.
Na verdade, é uma ótima altura.
Венценосные орлы размножаются раз в 2 года, поэтому самке надо выбрать идеальное время.
Ela apenas reproduz-se uma vez a cada dois anos, então a sua cronometragem deve ser perfeita.
Идеальное время
Mesmo a tempo.
Я думаю, сейчас идеальное время, потому что я предпочитаю быть готовым.
Acho que esta é a altura perfeita, porque eu gostaria de estar preparado.
Идеальное время.
O timing é perfeito.
Это идеальное время для сделки.
Este é o momento perfeito para chegarmos a um acordo.
Это было буквально идеальное время.
- Ligaram mesmo a tempo.
Это куда больше стратегия балансирования на грани войны, чем необходимо, но в ситуации с русской подлодкой... Это идеальное время.
Parece que me estou a arriscar demasiado, mas, com este submarino russo envolvido, é o momento perfeito.
Если они так напуганы, сейчас идеальное время чтобы убедить их, что им нужно угробить Эстер
A matilha inteira, esta noite. Se estão tão assustados, agora é a altura de os convencer que têm de deixar a Esther.
Это идеальное время.
É o momento perfeito
Она сказала... ей кажется, что это идеальное время, чтобы расстаться.
Ela disse... que achava que era uma boa altura para fazer uma pausa.
Идеальное время для сброса.
Escolheram a altura perfeita para vender.
Идеальное время.
Timing perfeito.
Идеальное время, чтобы сбежать.
Ainda assim, é o tempo perfeito para fugir.
Идеальное время, все же сейчас с семьями.
Bem, é perfeito porque está toda a gente com as famílias, certo?
Вместо этого он снял ее и нашел идеальное время, чтобы отправить вам видео и отвелечь от работы.
Eles filmaram-na e calcularam a entrega do vídeo para tirá-lo do trabalho.
Тин Хау - идеальное время, чтобы продолжить традиции наших предков, пусть мы сейчас и на чужой земле.
O Tin Hau Don é a época ideal para manter as tradições dos nossos antepassados, até mesmo numa terra de estranhos.
Напротив, это идеальное время.
Pelo contrário, é a hora perfeita.
Если сказанное Сидом - правда, кража на Марди Гра, полиция работает на пределе, идеальное время украсть что-нибудь на самом виду.
Então, se o que o Cyd disse sobre o assalto for verdade no Carnaval, a polícia totalmente ocupada é o momento perfeito para roubar qualquer coisa em plena vista.
Когда твои друзья думали, что убили Э в Нью-Йорке, это было идеальное время, чтобы все закончить.
Quando as tuas amigas pensaram ter morto "A", em Nova Iorque, foi o momento perfeito para acabá-lo.
Так что... время настало идеальное.
Por isso a altura é perfeita.
Да. Или может быть это идеальное время.
Ou talvez seja a altura perfeita.
Но время от времени вам везет, и Вселенная преподносит идеальное решение.
Mas de vez em quando, tem-se sorte e o universo entrega-nos a solução perfeita.
Идеальное время проведения.
Foi o momento perfeito.
Или убийца просто надел костюм Санты, потому что в это время года это идеальное прикрытие.
- Ou o assassino vestiu um fato de Pai Natal porque era o disfarce perfeito nesta época do ano.
Но где бы я ни оказался, что бы я ни делал, я все время искал идеальное место, где можно натянуть мой канат.
Mas não importa o que eu estivesse a fazer... eu estava sempre à procura... buscando o lugar perfeito para estender a minha corda.
Видишь, Джеки, время просто идеальное.
Vês, Jackie, este é o momento perfeito.
Мне кажется, время идеальное.
Acho que é a altura perfeita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]