English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Именно так и было

Именно так и было traduction Portugais

90 traduction parallèle
Именно так и было.
Foi assim mesmo.
Именно так и было.
Grande coisa.
- Именно так и было с компьютером, сэр.
Foi assim que o computador se comportou.
Но именно так и было со Сьюз Ортега перед тем, как ее назначили ведущей.
Mas isto aconteceu à Susan mesmo antes de ser promovida. Isso é bom.
Пописал на него? Именно так и было?
Foi isso que aconteceu?
Именно так и было.
Exacto, foi isso que aconteceu.
Да, мистер Хейр, все именно так и было.
Sim, Sr. Hare, sim, foi exactamente isso que aconteceu.
Да, мама, уверена, что именно так и было.
Sim, Mama, deve ter sido mesmo isso.
Да уж, все именно так и было.
Sim, as aparências não enganam.
Что, в библии всё именно так и было?
Foi mesmo isso que aconteceu na Bíblia?
Именно так и было.
Certamente que sim.
Всё именно так и было.
Aconteceu exactamente assim.
Я сделаю все возможное, чтобы именно так и было.
Vou fazer tudo para que isso aconteça.
Именно так и было.
Claro que sim.
- Именно так все и было.
Sim.
Может, так и было. Именно это я пытался объяснить.
É o que eu tentava explicar na Sala de Comando.
но она была одержима своей музыкой или мне казалось, что именно так и было.
Eu acho que ela tinha a sua música.
именно так бы и было.
Quero dizer, de certeza e sem dúvida nenhuma.
Именно это и было так забавно.
Aí é que estava a graça.
Только одна мне отказала. И, так угодно было судьбе, что именно она мне дорога.
Apenas uma me rejeitou, e quis o destino que... fosse ela a única importante.
Именно так и было.
Era exatamente o que ia dizer.
И именно так, чтобы единственным объяснением его смерти... было убийство, совершённое кем-то из его окружения.
Devia ter morrido de uma forma cuja única explicação possível fosse... ele ter sido assassinado por alguém do seu próprio meio.
Именно так я и мечтал потерять девственность... за исключением того, что в мечтах была кровать в цветах... и тебя там было две.
Isto é exactamente como eu pensava que ia perder a minha virgindade. Excepto que ia ser numa cama de flores e estavam duas como tu.
Я клянусь. Именно так все и было той ночью.
Juro-te foi isso o que aconteceu aquela noite.
- Да, вот именно. Так все и было. Я занимался любовью, а она ела виноград.
Isso, eu fazia amor enquanto ela comia uvas.
И хотя позднее он обвинил меня в том, что я это придумала, но всё было именно так.
Apesar de mais tarde ele me ter acusado de planear isto, eu não o fiz. Apenas aconteceu.
Я думала о том, что было не так в день похорон. И вспомнила, что именно. Но это не понятно.
Ouça, tenho andado a pensar que algo de errado se passou no dia do funeral e lembrei-me o que foi, mas não parece fazer sentido.
Именно так всё и было.
- Sim, foi precisamente isso.
Именно так было с "Лаверн и Ширли".
Foi o que aconteceu ao "Laverne e Shirley".
Ее лицо было забинтовано, именно так как ты и сказала.
Ela veio de cara tapada, como me indicaste.
Именно так и было.
Sim, é verdade.
Я, я бы сказал что угодно ради этого, и... именно так все и было.
Diria qualquer para aquilo acontecer, e... foi exactamente o que fiz.
Может я бы тебе и поверил, если бы было доказательство, что всё именно так.
Seria mais fácil acreditar nisso se houvesse provas disso ter acontecido.
В данном случае, именно так и надо было сделать.
Nesse caso, esse era o caminho seguir.
И типа именно так всё и было.
E foi exactamente o que aconteceu.
Ладно, если бы там не было этих немцев, и всё бы сложилось именно так, как и должно было сложиться.
Vamos fazer de conta que não havia alemães e que tudo corria como era suposto.
Думаю, именно так было у меня и у Грега тоже.
Acho que a minha foi do género e a do Greg também.
Именно так все и бы... Ведь все так и было, мистер Берк?
Foi exactamente o que aconteceu... não foi isso mesmo que aconteceu, Sr. Burke?
Похоже, именно так все и было.
É o que me parece.
О, погоди, именно так всё и было.
Fiz ambas as coisas.
О да, именно. Я тут отвечаю за хозяйство, так что это было легко. пока не приехал Харкен и не устроил проверку, и я должен был сделать что то быстро, поэтому я решил пролить одну колбу что бы прикрыть недостающее количество.
Estava encarregado do inventário, por isso foi fácil, até o Harken chegar para fazer uma inspecção surpresa, tinha de fazer algo rápido, por isso entornei um frasco para encobrir a quantidade que faltava.
Именно так всё и было.
Foi assim que aconteceu.
И именно поэтому было так здорово.
Por isso é que foram tão boas.
Именно так всё и было.
Foi exactamente assim que aconteceu.
Я знаю, что это неловкая ситуация, и я не хочу обвинять Элис, раз её здесь нет, чтобы оправдаться, но многое из того, что пошло не так, было именно по ее вине.
Eu sei que isto é estranho. E não quero culpar a Alice, já que ela não está aqui para se defender, mas muito do que correu mal foi por culpa dela.
Именно так все это и было.
Posso fazer as duas coisas.
Так что, это именно массовое убийство, потому что оно было совершено в одном помещении, одним человеком и более 4 человек были убиты.
O que significa que foi um homicídio em massa, porque ocorreu num só local, praticado por uma só pessoa, e foram mortas mais do que quatro pessoas.
Именно об этом и было ее СМС, не так ли?
A SMS era acerca disso, não era?
Со всем должным уважением, Именно так все и должно было быть
Com todo o respeito, é assim que deveria ser.
Все расположено именно так, как было обнаружено полицией, включая наше тело двойного Карла, который расположен как и наш погибший полковник.
Tudo está posicionado exactamente como a polícia encontrou, incluindo Carl, o nosso duplo de corpo, que está deitado no lugar do Coronel morto.
Вы уверены, что все именно так и было?
Nunca tinha visto um cadáver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]