English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Именно это

Именно это traduction Portugais

5,842 traduction parallèle
Именно это она бы и сделала, чтобы подать свой тайный сигнал и не быть замеченной руководством.
Exatamente o que faria se quisesse passar uma mensagem secreta.
Именно это.
Sim, fiz.
Именно это необходимо вам, чтобы идти дальше.
É a isso que precisam de agarrar-se.
Ты понимаешь, что именно это рассказала нам Скарлетт?
As memórias exactas dela. Faz sentido, não faz?
И именно это он сделал.
O que foi exactamente o que ele fez.
Именно это ты и хотела.
- É exactamente o que queria!
Именно этой газеты.
O corpo editorial deste jornal.
Вот именно это...
Isso.
Если бы мы говорили о мужчине, первом джентльмене, ты бы делала именно это.
Se estivéssemos a falar de um homem, se fosse o Primeiro-Cavalheiro, seria isso que estaria a fazer.
Было немного крови, которую ты увидел и сделал именно это.
Houve algum sangue, que tu viste e fizeste isso.
Именно это спросил парень в строймагазине, и вы оба - шовинистические свиньи.
Pois foi isso que o homem da loja de ferragens perguntou e vocês são porcos chauvinistas.
Именно это тебе сейчас нужно, Люциус.
É mesmo disso que precisas, Lucious.
- Привыкай, дорогая, в конце концов, именно это и будет твоей целью.
- Habitua-te, querida. Vais querer que seja verdade.
Именно это Хотч пытается сейчас выяснить у бывшей жены Киндермана.
Isso é o que Hotch está a tentar descobrir agora com a ex-mulher do Kinderman. Quer dizer, sim, o Bill sabia que foi adoptado, mas era fechado. Não.
Именно это отклонение мешало составлению профиля.
Esse era o desvio que nos fez falhar no perfil até agora.
А именно, это доктор Золтан Ковакс.
Este é o Dr. Zoltan Kovacs.
- Ну чутка, но и ещё, я думаю, это скорее планирование стратегии, ведь, я гарантирую, где бы посох ни находился, именно там Просперо и будет.
Um pouco, mas é mais um planeamento estratégico, porque garanto que onde estiver o ceptro, o Prospero vai lá estar.
Что я знаю, это... Именно здесь мы должны быть.
O que eu sei é que aqui é onde devíamos estar.
А именно, это потеря времени.
Ou seja, é uma perda de tempo.
Я только не знаю, почему. Именно это мы и выясняем.
Isso é o que estamos a tentar descobrir.
Когда вы встретились, ты уже был военным. Так почему не сказать, что именно произошло? Что это изменит сейчас?
Inferno, já ¡ eras militar quando se conheceram, quer dizer-me o que realmente aconteceu?
Я думала, что это именно, то что мы делаем...
Pensei que isso fosse o que fazemos aqui...
А меня это как именно касается?
E isso afecta-me como, exactamente?
Нет, это должно произойти сейчас, потому что, именно сейчас я хочу спать.
Não, tem de ser agora porque vou dormir.
Именно об этой книге я тебе рассказывал.
Era deste que te estava a falar.
Она защищает убийцу именно с этой целью.
Aparentemente está disposta a proteger um assassino para isso.
Но это именно то, что мне нужно, Дэниэл.
É exactamente o que quero, Daniel.
- Это Ченелвью. Именно здесь, вон там, обнаружили тело.
Aqui é Channel View... e era mesmo aqui em baixo... neste canto, que estava o torso.
- Почему именно после этой даты?
E por que você está tão certa dessa data?
Это именно то, что ты должен был сказать той ночью.
Era exactamente isso que devias ter dito, naquela noite.
Это именно то, что я собираюсь узнать.
É exatamente isso que eu vou descobrir.
когда мы найдем их я позабочусь о кэролайн а ты взглянешь стэфану в глаза и я верну его в прежнее состояние именно и когда мы это сделаем то сможем быть друзьями?
Só "vamos ao campus." Sim. Depois, quando os encontrarmos, eu trato da Caroline, e a senhora olha o Stefan mesmo nos olhos.
О пропаже Джимми - а он отзывался именно на это имя, сообщила его мама, с которой я кратко пообщалась вчера вечером.
Jimmy, como gostava de se chamar, foi declarado desaparecido por sua mãe, com a qual falei rapidamente ao telefone ontem a noite.
Это именно то... что мне нужно.
Na verdade, é exactamente o que preciso.
Это все то же Коммьюнити. Именно.
Ainda é a Community.
Именно так мне сказали в полиции Галвестона : "Джим, это верняк".
Esta foi a frase que foi usada pela Polícia Galveston para mim, pessoalmente. "Afundanço, Jim."
Знаешь, Рикки, это звучит безумно, но именно ты помог мне понять, чего я хочу.
Ricky, de uma forma estranha, acabei por perceber o que quero.
Ты отличный парень с добрым сердцем, и именно по этой причине я сегодня сюда пришёл.
És um tipo excelente com coração de ouro, razão pela qual vim contigo.
Это именно то, что мне нравится.
É exactamente do que eu gosto.
Видишь ли, для нас со Стефаном это такая ирония, что именно ты решила, будто можешь указывать нам, как реагировать на смерть любимых.
Vês? O Stefan e eu achámos um pouco irónico que te aches qualificada para nos dizeres como lidar com a morte de um ente querido.
Как именно я должен это сделать?
Como exatamente conseguirei isso?
Я думаю это именно так.
Assim parece.
- Именно это ты написал в статусе в социальной сети.
- Exactamente o que disse
Это именно моя точка зрения!
É exactamente o que quero dizer!
Почему именно мы должны сделать это?
Porque fomos escolhidos para isto?
Актеон сказал, чем именно было это яйцо?
E o que a Aktaion lhe disse sobre o que o ovo é?
Именно поэтому мы должны поторопиться и закончить это до того как он выйдет из тюрьмы.
É por isso que temos de montar isto, antes que ele saia da prisão.
В любом случае продюсировать его вы будете вместе. И вам это понравится, потому что в конечном счёте, это именно то, что нам нужно.
Mas será produzido pelos dois e vocês vão divertir-se, porque é disso que todos precisamos.
- Именно это я ему и сказал...
- Respondi...
Богом клянусь, это именно то, что произошло.
Juro por Deus, foi exactamente o que aconteceu.
Думаю, это именно оно.
Acho que é isto

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]