English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Как она отреагировала

Как она отреагировала traduction Portugais

46 traduction parallèle
- И как она отреагировала?
- E como reagiu ela?
Кстати, как она отреагировала?
Qual foi a reação dela?
Как она отреагировала?
Como é que ela reagiu?
Так как она отреагировала?
Mas, como é que ela reagiu?
Как она отреагировала?
Como reagiu ela?
И как она отреагировала?
Como é que ela reagiu?
Как она отреагировала?
Como ela reagiu?
- " как она отреагировала?
- Como é que reagiu?
Но вначале, один вопрос. Когда ты сказал жене о 35 тысячах, как она отреагировала?
Sabe, quando falou com sua esposa sobre os 35 mil... como ela reagiu?
Как она отреагировала, когда узнала, что отец умирает?
Como reagiu a sua irmã, quando o seu pai vos disse que ia morrer?
Можно спросить, как она отреагировала?
Posso perguntar como é que ela reagiu?
Как она отреагировала на выставку?
Como reagiu ao seu trabalho?
Как она отреагировала?
- Como ela reagiu?
И как она отреагировала?
- Como é que ela reagiu?
Как она отреагировала, когда ты ей сказал? Не знаю.
O que disse ela quando lhe contaste?
Как она отреагировала на то, что ты провалил спасение нашего сына?
Como reagiu ela por falhar no resgate do nosso filho?
Том рассказал мне, что он видел в магазине. Дениз очень амбициозная. Я видела, как она отреагировала на предложение поехать в Париж.
Tem uma casa maravilhosa, uma boa vida, uma boa esposa, mas...
- Ну, как она отреагировала?
- Como é que ela reagiu?
Так, и как она отреагировала?
E como é que ela reagiu?
Он сказал, что у неё есть что то, что ему нужно и ответ "нет" его не устроит. - Она сказала, что вызовет полицию, если он не оставит ее в покое, и он слинял. - И как она отреагировала?
Ela tinha algo que ele queria e ele não aceitaria recusas.
То, как она отреагировала?
A maneira que ela reagiu?
Как она отреагировала, когда поняла, что натворила?
Qual foi a sua reacção quando viu o que fez?
И как она отреагировала, когда ты уволился?
E como foi que reagiu quando te demitiste?
– Как она отреагировала? Относительно спокойно?
Como é que ela reagiu, estava relativamente calma?
Как она отреагировала, когда вы это рассказали?
Como é que ela reagiu quando lhe contou?
А как она отреагировала, на рассказ обо мне?
E a reação dela, quando falou de mim?
Как она отреагировала?
- Como é que ela reagiu?
Ну, как она отреагировала?
Ela reagiu?
Ты видела, как она отреагировала, когда Кэмерон вернулся?
Viste como ela reagiu quando o Cameron ressuscitou?
И как она отреагировала, когда вы с ней порвали?
Como reagiu a Charlotte quando acabou a relação?
Как она отреагировала, когда вы изменили направление компании?
Como é que ela se sentiu quando tu... - mudaste o rumo da empresa?
Вы понимали, как она отреагировала на ваше вмешательство?
Tem noção de como ela se sentiu com a sua interação?
И прикинь, как она отреагировала на поцелуйчик?
Adivinha o que ela fez depois de eu enviar o beijo.
А как она отреагировала на слежку за Йейтсом?
Como reagiu à vigilância ao Yates?
А если бы и сказал, ты же не знаешь, как бы она отреагировала.
E se dissesse, não sabes como ela reagiria.
Папа, когда ту сыворотку приблизили к криптонитовой бомбе она отреагировала точно также, как и моя кровь.
Quando o soro se aproximou da bomba de kryptonite, reagiu da mesma forma que o meu sangue.
И как Эмбер отреагировала на столь заманчивое предложение? Она еще не дала мне зеленый свет, но скоро бы согласилась. Знаете что?
E como respondeu a Amber a essa sedutora oferta?
Как она на это отреагировала?
- Como é que ela reagiu?
Я действовала вашим указаниям и она отреагировала как вы и говорили.
Segui o seu guião e ela reagiu como disse que ela iria reagir.
И если бы жена коммандера была в курсе происходящего, интересно, как бы она отреагировала.
Se a mulher do Comandante soubesse o que estava a acontecer, gostava de saber como reagiria.
Когда она упала я подошёл, чтобы помочь, а когда я дотронулся, отреагировала так же, как Джошуа и Блейк.
Quando ela caiu, quis ajudá-la. E, quando lhe toquei, reagiu com o Joshua e o Blake.
И как она отреагировала?
Como é que isso correu?
Интересно, как бы она отреагировала на нее.
O que acharia ela?
- Да-да. И я так отреагировала, но она была так мила с Луи, он даже смеялся, а мы ведь знаем, как его тяжело рассмешить.
Eu tive a mesma reação, mas ela foi tão doce com o Louie e ela o faz ter risinhos, e nós todos sabemos quanto difícil fazê-lo sorrir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]