English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Как она себя чувствует

Как она себя чувствует traduction Portugais

52 traduction parallèle
- Как она себя чувствует?
- Como está ela? - Muito bem.
- Как она себя чувствует?
- Como ela está?
Как она себя чувствует?
Como se sente?
Как она себя чувствует?
Como está ela?
Пойду, посмотрю, как она себя чувствует.
Verei como ela está se sentindo.
Как она себя чувствует?
Como se sente ela?
Я просто посмотрю, как она себя чувствует.
Só estava a ver como ela se estava a sentir.
Пациентка не заметила изначальных симптомов, потому что они ничем не отличаются от того, как она себя чувствует каждый день.
A paciente não reparou nos sintomas iniciais, porque não são diferentes de como ela se sente todos os dias.
Как она себя чувствует?
Ela está bem?
А как она себя чувствует эмоционально?
- E como está emocionalmente?
- Как она себя чувствует?
- Como ela está agora?
Эрик только что спросил Серену, о том как она себя чувствует после ссоры с матерью чтобы убедиться, что она всё ещё придёт на ужин.
O Eric acabou de perguntar como está a Serena após a discussão com a mãe e para saber se ela ainda vai ao jantar?
Как она себя чувствует после этого?
O que isso a faz sentir?
Как она себя чувствует?
- Mas como está ela?
Как она себя чувствует?
- Como é que ela vai?
Я ответила и спросила, как она себя чувствует. Она сказала, что ей лучше.
E eu disse que a amava.
Заставил её помогать мне готовиться, чуть не довёл её до смерти, и даже не поинтересовался, как она себя чувствует.
Obriguei-a a fazer-me perguntas para o meu estúpido exame, até ela quase morrer, e eu ainda nem fui ver como é que ela está.
Я могу представить, как она себя чувствует.
Bem, eu sei como ela se sente.
Теперь, я знаю как она себя чувствует.
Agora sei como ela se sente.
Как она себя чувствует в последнее время?
De resto, como é que ela está?
Да, я знаю как она себя чувствует. Мда.
Eu sei como ela se sente.
Подумай о том, как она себя чувствует.
Imagina com ela se sente.
Линетт нужна наша помощь. Да, и я стараюсь помочь ей, но как я могу ей помочь, если ты не будешь говорить мне, как она себя чувствует?
Mas como posso ajudar se não me dizes como ela está?
- Как она себя чувствует?
- Como é que ela está?
Это понятно, но как она себя чувствует?
- Sim, mas... como está?
Можешь представить, как она себя чувствует?
Podes imaginar como deve ser isso?
– Теперь я знаю, как она себя чувствует.
- Agora sei como é.
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной.
Ela só está abalada, com calor, suja e cansada.
Мистер Карвер, в последнее время я не вижу Вашей мамы в церкви? Как она чувствует себя?
Não tenho visto a sua mãe na igreja.
Она сказала, вы сделали так, что она чувствует себя как девственница.
Ela diz que você a faz sentir como... ... uma virgem.
- Боже. Как она себя чувствует?
- Como é que ela está?
Она чувствует себя как девочка, только что лишившаяся отца.
Perdeu o pai. Só isso.
- Чувствует себя, как дома, в твоем офисе. Она с тобой уже разговаривала?
- A instalar-se no teu gabinete.
Она чувствует себя здесь, как дома.
Ela está mesmo a ficar à vontade connosco?
Тем не менее, я знаю, как безнадёжно она себя чувствует.
Mesmo assim, eu sei como ela se sente, sem esperanças.
Думаю, она чувствует себя как в ловушке. И думаю, что моя обязанность, как ее врача - дать ей выбор.
E acho que se sente encurralada, e acho que é minha responsabilidade como médica dela, dar-lhe a conhecer opções.
Саша всегда чувствует себя как дома, куда бы она ни пошла.
A Sasha sente-se sempre em casa onde quer que vá.
Терапевт принимал ее только на один сеанс, чтобы посмотреть, как она чувствует себя после возвращения Тоби домой.
O terapeuta recebeu-a uma vez para ver o que ela achava do Toby voltar para casa.
Она чувствует себя без своего напарника как без рук и честно говоря, он нужен нам.
Ela sente-se com menos apoio, sem o seu parceiro, e para te dizer a verdade, nós precisamos dele.
Кейт такая красивая, но теперь, она чувствует себя, как отброс.
Kate é muito bonita, mas agora ela sente-se um lixo.
Торопитесь, торопитесь, Подоходите ближе чтобы увидеть звезду, живущую в лучах прожектора включайте микрофоны и камеры без них она не чувствует себя цельной сейчас, до того как это попадет на экраны смотрите как мы играем последний эпизод прямо сейчас... на Лексингтон и 52й улице
♪ Depressa, venham depressa ♪ ♪ Vejam a celebridade que vive pelos holofotes ♪ ♪ Liguem os microfones e as câmeras ♪
Как она себя чувствует?
Ela está bem.
Слушай, она чувствует себя немного непривлекательной с тех пор, как появился ребенок, это все о
Acho que ela está a sentir-se... menos atraente desde que teve o bebe, só isso.
Думаю, она чувствует себя такой же опустошённой, как и я.
Eu acho que ela está tão desiludida quanto eu.
Она просто имеет в виду, что чувствует себя там как дома.
A Martha quer que vás para a cama.
Страшно представить, как она сейчас себя чувствует.
Não consigo sequer imaginar o que ela deve estar a sentir.
И что, она теперь чувствует себя твоей должницей или как?
Então, ela agora sente-se em dívida contigo ou algo assim? Eu não sei!
Спроси, как она чувствует себя.
Pergunte-lhe como ela se sente.
Была заперта в той комнате пять дней. Как думаешь она себя чувствует?
- Esteve fechada num quarto durante 5 dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]