Какое кольцо traduction Portugais
50 traduction parallèle
- Ух ты, какое кольцо.
Eh lá... Que anel!
- Погляди, какое кольцо.
- Vê o anel. - É lindo.
И какое кольцо-дешифратор прилагается к нему, старик?
Sim, pois, chefe. E que tipo de anel descodificador vem com isto, meu?
- Какое кольцо?
- Que anel?
Стоп, а какое кольцо, подарил тебе Билл, напомни?
Que anel é que o Bill te deu?
Что, какое кольцо?
O que. Que anel?
Какое кольцо?
Que anel?
Пока мы не решим что делать с кольцом, оно будет храниться у Пенни. Какое кольцо?
Até decidirmos o que fazer com o anel, a Penny guarda-o.
Какое кольцо?
- Que tipo de anel? - Ouro.
Сейчас, посмотрю, какое кольцо мне продать?
Deixa cá ver, que anel hei de vender?
Какое кольцо?
- Que anel?
Какое кольцо?
O anel?
Какое кольцо он мне купил?
Que anel me comprou ele?
Какое кольцо?
Qual aliança?
Блейк, ты видел какое кольцо у Дейзи?
- Blake, viste o anel da Daisy?
Боже.... какое кольцо.
Meu Deus... Esse anel.
Какое кольцо?
- O meu quê?
Какое бы вы хотели кольцо?
Que tipo de anel quer?
- Какое кольцо?
Que anel?
Какое красивое кольцо.
Que anel tão bonito!
Господи, какое же красивое кольцо выбрал Чендлер.
Aquele anel que o Chandler escolheu era tão lindo.
- Какое красивое кольцо.
- Tem um belo anel. - Obrigada.
Боже, какое здоровое кольцо!
Meu, isso é um cachucho do caraças!
Какое восхитительное мужское кольцо.
Que anel glorioso.
Какое уродское кольцо!
Que anel horrível!
Вот это да! Какое великолепное кольцо.
Ena, isso é um anel de homem bonito.
Если мы любим друг друга, зачем мне какое-то дурацкое кольцо?
Desde que tenhamos isso, não preciso de nenhum anel.
Мм... Кольцо Предков. Есть там какое-нибудь устройство для ввода адреса, включающее их?
O anel dos Ancestrais, há algum dispositivo que o active?
- Какое кольцо?
- Qual?
Чарли говорил, он был воодушевлен, получил деньги за фильм, взял и потратил их, на какое-то, антикварное кольцо.
O Charlie disse que ele estava numa maré de sorte, que tinha recebido um bónus do filme e que estoirou o dinheiro num anel antigo...
Какое кольцо?
Que tipo de anel?
- Какое красивое кольцо
Mas que anel tão bonito.
Софи, какое красивое кольцо!
- Sophie! É lindo.
Светлая полоска кожи там, где было кольцо, говорит что вы какое-то время провели заграницей, где гордо его носили пока вам не сказали о его истинной ценности.
O anel foi-se, mas a pele mais clara no sítio onde esteve sugere que passou algum tempo fora e que o usava com orgulho.
Какое кольцо?
- O quê? Que anel?
Какое там баскебольное кольцо.
E o cesto de basquete?
- Какое кольцо?
- Qual anel?
Какое красивое кольцо.
Lindo anel.
Какое интересное кольцо.
O que é isto?
Какое такое кольцо?
Bem, que tipo de anel?
Он не просто какое-то кольцо.
É maior do que um anel qualquer.
Какое чертово кольцо? !
Que pôrra de anel?
Ох, какое красивое кольцо!
Que belo anel! O que é?
Мне плевать на какое-то глупое кольцо, Стефан.
Eu não me importo com o anel idiota, Stefan.
Возле тела была темнота, но вокруг шеи светилось какое-то кольцо.
O corpo dele era todo escuro, mas tinha um aro brilhante à volta do pescoço.
- Ты же не думаешь, что я настолько глупа, что приму какое-то кольцо в знак извинений.
Sabes que não sou estúpida para aceitar um anel de desculpas.
Я просто... какое-то время не мог снять кольцо.
Eu... Não conseguia tirar a aliança durante uns tempos.
Какое кольцо?
Qual anel?
кольцо 425
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое красивое имя 44
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое красивое имя 44
какое решение 33
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое удовольствие 36
какое там 39
какое предложение 39
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое удовольствие 36
какое там 39
какое предложение 39