English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Красный свет

Красный свет traduction Portugais

188 traduction parallèle
- Я включу красный свет.
- Acendi a luz vermelha.
Загорелся красный свет и рядом подъехала полицейская машина.
Parei num semáforo e um carro da Polícia pára ao lado.
Второй импульсионный вентиль, на нем красный свет.
Capitão, o respiradouro número 2! Temos uma luz vermelha!
- А что значит красный свет? Тереза, ты лучше обороты своего рта сбавь.
- Teresa... cala a matraca, está bem?
Я заметил, что мигает красный свет, много народу, и мне ничего не было видно.
Havia uma ambulância, e com toda aquela gente à volta, não conseguia ver.
- Что? Многократный проезд на красный свет.
- Passou sinais vermelhos.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Não quero viver numa cidade onde a única vantagem cultural é poder virar à direita num sinal vermelho.
- Проехали на красный свет.
- Passou um sinal vermelho.
Надеть спасательные жилеты. Красный свет.
Preparar para emergir, Preparar equipamento de fuga, Luz vermelha,
- Ладно, ладно. - Красный свет.
Estamos parados num stop.
Красный свет.
Dêem-me vermelho para amarelo.
Дайте красный свет снизу.
Dêem-me com o gel vermelho lá em baixo!
Он проехал на красный свет, и при нем не было действительных водительских прав.
Ele avançou num sinal vermelho. Sem carta de condução válida.
Красный свет!
Semáforo vermelho!
Красный свет.
Luz vermelha. Espere.
Вы поедете на красный свет?
- Vamos passar algum vermelho?
Включи красный свет.
Acende as luzes vermelhas.
Красный свет, зелёный свет.
Vermelho, luz verde. - Pára!
На втором клапане горит красный свет.
Há um vermelho na segunda válvula de admissão.
Вокруг все скрипит и трещит. ... а этот красный свет сжигает мой мозг.
Só ouço ranger e estalar à noite e a luz vermelha está a queimar-me o cérebro!
Красный свет настраивается на импульсы мозга, лишь на те, что имеют отношение к памяти.
Este olho vermelho neutraliza os impulsos do cérebro, especificamente os da memória.
Мы знаем, как остановить механизм. Слушайте меня. Переключите светофор на красный свет.
Escute bem : ponha a chave e mude o semáforo para vermelho.
- Он остановился на красный свет!
- Ele está parado num semáforo!
Мой друг Карл даже дорогу на красный свет не перейдёт.
Conheço o Carl há 20 anos. Ele nem atravessa a rua com o sinal vermelho.
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим... самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Todo único movimento nós fazemos... do mundano para o monumental... a luz vermelha que nós paramos a ou corremos... as pessoas nós temos sexo com ou não vai conosco... aeroplanos que nós montamos ou caminha fora de... é toda a parte de o desígnio sádico de morte... conduzindo à sepultura.
Дай мне красный свет.
Vá lá, mostra-me a luz vermelha!
Дай красный свет.
Dá-me o raio da luz vermelha!
Потому что ты проехала на красный свет три раза.
Porque passaste três vermelhos.
Федералы посадят хоть за переход на красный свет.
Os federais arranjam desculpa, e prendem-me por atravessar a rua.
Когда я свистнул старушке, которая переходила улицу на красный свет,
Há bocado uma velhota passou com o encarnado.
"И ракеты красный свет..."
E o vermelho vivo das rochas
- Пьяный ехал на красный свет.
- Um bêbedo passou o vermelho...
На красный свет все равно нужно останавливаться.
Sinal vermelho quer dizer Stop, Ginger.
Мне недавно выписали штраф за то, что я проехал на велосипеде на красный свет.
Apanhei uma multa por passar um vermelho com a bicicleta.
Камера сфотографировала, когда я проехала на красный свет.
Fui apanhada a passar um vermelho.
- Красный свет.
Bandeira vermelha.
Ты проскочил на красный свет.
Acabaste de passar um vermelho.
Глупо, но неудобно проезжать на красный свет.
Estúpido, desde que este carro é bom e tem boa segurança
Красный свет.
Luz vermelha.
Красный свет.
- Luz vermelha.
И у каждого нападавшего на меня в груди горел красный свет.
Quando me atacaram, aquela luz vermelha estava acesa.
Переходил дорогу,... и зажёгся красный свет.
Ia a atravessar a rua, o sinal mudou de repente...
- Красный свет, Макс.
- Luz vermelha, Max.
Красный свет и звонок.
Luz vermelha e campainha.
Ќадо переезжать в солнечный Ћос-јнджелес. " ам весь шоу-бизнес. Ёто же город, главным культурным досто € нием которого... € вл € етс € разрешЄнный правый поворот на красный свет. ќп € ть ты об этом!
"Tre Styles."
Есть красный свет?
Sim, está.
- Красный свет!
- Está vermelho.
Не включил поворотник, когда перестраивался... при этом проехал на красный свет на запрещенной скорости!
Excesso de velocidade, passei um Stop, quase bati num Chevrolet, mais velocidade, não cedi passagem, mudei de faixa sem sinalizar, continuei em velocidade!
Милая, здесь написано, что ты поехала на красный свет.
Sim, claro!
Когда выйдем включишь сирену на полную катушку и будешь ехать на красный свет.
Quando sairmos, dás-me uma ajuda
Красный свет.
- Luz vermelha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]