English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Может и нет

Может и нет traduction Portugais

1,764 traduction parallèle
Ну, может и нет.
Talvez não.
- Может и нет. Я только что видел улицу Лексингтон в его финансах.
Acabei de ver a Avenida Lexington nas suas finanças.
Может и нет.
Talvez não.
Морпехи из Пенделтона могут быть задействованы, а может и нет.
Talvez possa envolver ou não, os fuzileiros de Pendleton.
А может и нет.
Talvez não.
Может и нет, но это становится дорого. Сэйди...
Talvez, mas está a ficar caro.
Возможно. А может и нет.
Talvez sim, talvez não.
Может быть здесь, может и нет.
Talvez esteja, talvez não.
Может и нет. Я все равно никогда не играл в бейсбол.
O que é que ele disse?
- Ну, у вас может и нет,.. .. а вот у меня есть и я собираюсь им воспользоваться.
- Vocês podem não ter, mas eu tenho e escolho fazer algo em relação a isso.
Возможно, а может и нет.
Talvez sim.
А может и нет.
Ou não.
Может и нет, но куда делся её ум?
Talvez, em todo o caso ela devia ser mais inteligente.
Может и нет, но я готова рискнуть.
Provavelmente não, mas eu estou disposta a arriscar.
Может и нет, но это означает, что рано или поздно, их бы занесло на какую-то мрачную планету, с целью бог знает каких исследований, которые, возможно, никогда не проводились на Земле.
Talvez não. Mas significa que mais cedo ou mais tarde... eles vão parar a um planeta obscuro, a fazer pesquisas que só Deus sabe, que poderão ou não vir a ser divulgadas na Terra.
Я был ( а ) там Может и нет, но я выбрал веру.
Talvez não, mas tenho fé.
Да. А может и нет.
Talvez não.
Возможно. А, может, и нет.
Talvez sim, talvez não.
Может ты и умрешь, как собака, но я - точно нет!
Pode ser para ti, mas não o é para mim!
А, может быть, и нет.
Mas eu não acredito.
- Нет. - Может быть... и нет.
- Provavelmente... não.
Нет. Может, она поумнела и научилась заметать следы.
Não, pode ter escondido o rastro.
Ну может насчет карточек Дьюка ничего и нет. но я только что нашел кое-что на счет Греты.
- Talvez não nos dele, mas encontrei uma coisa nos cartões da Greta.
"Должна" это в смысле "а может и нет"?
"Deve" como "talvez não".
А теперь, когда моей приятной каштановой гривы больше нет, я грежу о том, как состригаю волосы, улаживаю и и подравниваю их в обмен на деньги. Может быть, мне действительно открыть собственный салон?
Agora que o meu cabelo liso castanho desapareceu, sonho cortar cabelo, estilizar cabelo, tornar o cabelo mais curto em troca de dinheiro.
Ему может и нет.
Não está a ajudá-lo a ele...
Нет, это Адриана она хочет поговорить о чем-то важном и она хочет встретиться похоже она поняла, что не может вернуть своего ребенка
Não, é a Adrianna. Quer conversar sobre algo importante e precisa ver-me. Parece que descobriu
Ну, я предполагаю, может быть и нет.
! - Quero dizer, talvez não.
Похоже, в нём нет никакого источника энергии и ничего, что указывало бы на то, что механизм может аккумулировать или выделять какую-либо энергию.
Não parece haver uma fonte de energia e nada que sugira que pode conter ou transmitir qualquer tipo de energia.
Знаете, я может и живу на Верхнем Ист-Сайде, но у меня здесь нет власти. Если бы Розовая вечеринка проходила в "CBGB's" ( музыкальный клуб )
Se a Festa Rosa fosse no CBGB...
Можеи да, а может и нет. Это серьезно.
Talvez sim, talvez não.
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
Certo.
И первым делом сделать так, чтобы держать ее как можно дальше от тебя. Может ты прекратишь говорить так будто меня тут нет, хорошо?
O meu carro ficou em mau estado.
Ладно, а что ты ответишь, если узнаешь, что у кое-кого есть друг, который работает на инкасационную фирму, и который может устроить небольшие проблемы с движками у бронекаров, что в свою очередь приведет к отсрочке зар.платы здесь на 4 дня, а это уже 80 тыс. наличкой в одно время? Тогда я бы ответил, что с этой горы нет возможности сбежать так, чтобы никто не заметил.
E se alguém tivesse um amigo que trabalhasse na empresa dos blindados, e arranjasse problemas de motor que atrasassem as entregas para serem $ 80.000?
Нет, я тебя слышу. Если Кирби младший держит свой путь туда и предпринимает такого рода предосторожности может он охотится на Кэрол.
Estou a ficar com uma cárie com esta conversa tão adocicada.
И если я говорю "нет," это не значит "может быть", это не значит "да".
Quando digo'não', não quero dizer'talvez'.
Прости, может, этот парень и величайший в мире болван, но он - друг Ченса, а Ченса сейчас здесь нет. И нам с тобой ничего не остаётся, как защищать его.
Sabes, é que este tipo, apesar de ser um idiota chapado, é amigo do Chance e o Chance não está cá, o que significa que nos cabe a nós protegê-lo.
А может и нет.
Ou talvez não tenha.
"то ж, ћисс" этерли может и отродье сатаны, но пока у вас нет доказательств единственное, что € могу - исключить вас.
Bem, a Menina Weatherly pode ser a filha de Satanás, mas a não ser que tenhas provas, não me resta alternativa a não ser expulsar-te.
Конечно, жаль только, что её здесь нет, и она не может себя защитить.
É uma pena que ela não esteja aqui para se defender.
минутку. Может, он случайно залез в твой карман и.. Нет!
Talvez ele tenha ido aos teus bolsos...
Не важно, как я это расположу, на лодке нет такого места, которое может объяснить угол и расстояние траектории пули.
Independentemente de como se alinhe isso, não há lugar no barco que possa explicar o ângulo e a distância da trajectória das balas.
Это что-то, что Даки попросил меня анализировать и это может подождать. Нет.
Não.
А может, и нет.
Talvez não.
Может, и нет.
Não necessariamente.
Может, и нет.
Talvez não.
Готовить рыбу и делать на этом деньги может любой, но его стейки... Арчи в этом нет равных.
Qualquer vadio consegue cozinhar peixe e ganhar dinheiro com isso, mas bifes, com o Archie não podem sair mal.
Права на ошибку и правда нет, но это может сработать.
É verdade que não temos muita margem de erro, mas penso que pode resultar.
Может, и нет. Должно быть весело.
Talvez não, acho que há entretenimento.
Может, её тут и нет.
Talvez ela não esteja aqui.
И ни на одном из них нет её родителей, что показывает, насколько уязвимой она себя чувствует, будто никто не может помочь ей.
E não desenhou os pais em nenhum deles, o que significa que se sente vulnerável, como se ninguém pudesse ajudá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]