Мой отец говорил мне traduction Portugais
37 traduction parallèle
Однажды, мой отец говорил мне что слышал голос океана.
O meu pai disse-me que uma vez ouviu a voz do oceano.
Мой отец говорил мне, как правильно ставить ногу.
Lembrei-me do que o meu pai me disse sobre como apoiar o pé.
Мой отец говорил мне, жизнь преподносит тебе лишь то, что ты можешь вынести.
O meu pai costumava dizer-me que a vida pede-nos coisas quando acha que conseguimos aguentar.
Да, мистер Кливер, это большие деньги, но мой отец говорил мне, что нужно потратить деньги, чтобы их заработать.
Sim, Sr. Cleaver, é muito dinheiro. Mas o meu pai costumava dizer-me tem que se gastar dinheiro para fazê-lo.
Мой отец говорил мне держаться от него подальше.
O meu pai avisou-me para ficar longe dele. - Porquê?
Знаешь, когда я был маленьким, мой отец говорил мне :
É como quando era miúdo e o meu pai me dizia :
Мой отец говорил мне о этих людях, о их природе, так что я знаю, что любое проявление вежливости у них, лишь проблеск людей, которыми они когда-то были.
O meu pai falou-me sobre estes homens, das suas naturezas, então sei que, alguma amostra de civilização da parte deles é só uma amostra dos homens que outrora foram.
Мой отец говорил мне, что прощение требует большей силы, нежели гнев.
O meu pai dizia que o perdão exige mais força que o ódio.
Мой отец говорил мне... не попросив, не получишь.
O meu pai disse-me, que não nos dão nada a não ser que peçamos.
Мой отец говорил мне эти слова, когда наставали сложные времена.
O meu pai costumava dizer-me isso quando as coisas ficavam difíceis.
Помню, как мой отец смотрел мне в глаза и говорил :
Lembro de meu pai olhando-me fixamente.
Помнишь, я говорил, что мой отец умер, когда мне было 10 лет?
Contei-te que o meu pai morreu quando eu tinha 10 anos?
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Ele disse que, quando crescesse, eu podia ser o que quisesse. Mas eu sempre quis ser jogador de hóquei.
- Так мой отец всегда говорил мне.
- É o que o meu pai sempre me disse.
Я знаю, знаю, но мой отец всегда мне говорил, что популярных девушек никогда не приглашают... потому что парни боятся их пригласить.
Eu sei, mas o meu pai diz-me sempre que as meninas bonitas muitas vezes não são convidadas porque os tipos se intimidam e não as convidam.
Мой отец лишь говорил мне " Не попадайся.
O meu só dizia : " Não te deixes apanhar.
Мой отец всегда говорил мне :
O meu pai dizia,
Мой отец всегда говорил мне что она была бабушкой всех домов в городе.
Meu pai dizia... que ela era a avó de todas as casas da cidade.
И он был единственным известным мне парнем, которому мой отец не говорил как делать его работу.
Era o único que eu conhecia a quem meu pai não dizia como fazer o seu trabalho.
Мой отец всегда говорил мне, что я здесь, чтобы спасти человечество.
O meu pai sempre me disse que fui enviado para cá para salvar a humanidade.
Это в точности, что говорил мне мой отец.
Era exactamente o que o meu pai costumava dizer-me.
Потом мой отец сказал последние слова, которые он когда-либо говорил мне :
Então o meu pai disse o que seriam as suas últimas palavras para mim :
Мой отец хорошо научил меня править, но не говорил о том, как мне будет одиноко.
Meu pai me preparou bem para ser rei, mas não disse nada sobre a solidão do trabalho.
Хочу предупредить, мой отец, бывший военный, говорил, что мне не дано общаться с властями.
Mas devo avisar-te, o meu pai é ex-militar e diz que eu tenho um problema realmente sério com a autoridade.
Михаил, мой отец всегда говорил мне, никогда не задавай вопрос, когда ты заранее знаешь ответ.
Mikhail, o meu pai sempre me disse para nunca fazer uma pergunta, quando já sei a resposta.
Но у меня есть это, типа, интуиция, и мой отец всегда говорил мне : "парень..."
Mas tive esta "intuição"... e o meu pai dizia sempre, "rapaz"...
Знаешь, что мне говорил мой отец?
Sabe o que o meu pai me dizia?
Мой отец всегда говорил мне это.
O meu pai costumava dizer-me isso.
Мой отец, он говорил мне, ты знаешь, любил сказать,
Elas têm uma mente retorcida, amigo.
так мой отец мне всегда говорил, чтобы заставить меня делать то, что мне не хотелось.
É uma coisa que o meu pai sempre dizia para me convencer a fazer coisas que eu não queria.
Мой отец всегда говорил мне что совать свою шею значило видеть шею разрезанной.
O meu pai sempre me disse que a curiosidade matou o gato.
Мой отец всегда говорил мне,
O meu pai costumava dizer-me...
Хмм, мой отец всегда говорил мне, что банкиры оттягивают выдачу денег на максимально возможный срок.
O meu pai sempre me disse que os banqueiros gostam de reter o dinheiro o maior tempo possível.
Я лежала на спине в течение нескольких недель, так что в борьбе со скукой каждую ночь... мне помогал мой отец, который вывозил мою кровать на улицу и говорил о звездах.
Fiquei de cama durante várias semanas, então.. Para me ajudar a combater o tédio, o meu pai, todas as noites... levava a minha cama lá para fora e falava-me sobre as estrelas.
Мой отец всегда говорил мне, что "милосердие" это слово слабаков, которые не могу выдержать боли.
O meu pai sempre disse que "misericórdia" é a palavra que os cobardes usam, quando não aguentam a dor.
Мой отец никогда не говорил мне, что она умерла, и только годы спустя сказал.
O meu pai nunca me disse que ela tinha morrido até muito anos depois.
Во всяком случае, как я и говорил, у меня была склонность всюду совать свой нос, особенно, когда мне приходилось самого себя развлекать, потому что мой отец был слишком занят, чтобы уделить мне время.
Enfim, como estava a dizer, bisbilhotava muito, especialmente quando tinha que me entreter porque o meu pai estava ocupado demais.