English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мой отец говорил

Мой отец говорил traduction Portugais

267 traduction parallèle
Мой отец говорил : "Кто охотится за орлами, не замечает воробьёв".
O meu pai costumava dizer : "quem caça águias, não repara nos pardais."
Мой отец говорил, что видел его несколько лет спустя играющим под вымышленным именем в какой-то из последних лиг в каролине.
O meu pai disse que o viu anos depois, a jogar sob um nome falso, numa divisão regional na carolina.
- Так мой отец говорил с вами?
- O meu pai falou consigo?
Мой отец говорил, что юношество прошло мимо меня, он начал учить меня, как использовать шпагу.
Meu pai percebendo que a virilidade se acercava... começou a me ensinar a usar a espada.
Мой отец говорил, это маленькие существа, живущие в кладовках, в канализации и прочих темных местах.
O meu pai dizia que os Langoliers eram pequenas criaturas... que vivem em armários, esgotos e outros lugares escuros.
Мой отец говорил, что лангольеров - тысячи.
O meu pai dizia que havia milhares de Langoliers.
Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Quando o meu pai dizia que alguém era mau... queria dizer que era preguiçoso... e não podia fazer parte do grupo dos melhores.
И у меня не было ничего. Мой отец говорил, что я имел намного больше, чем он в мои годы.
O meu pai diria que tinha mais do que ele tinha tido quando era da minha idade.
Однажды, мой отец говорил мне что слышал голос океана.
O meu pai disse-me que uma vez ouviu a voz do oceano.
Мой отец говорил мне, как правильно ставить ногу.
Lembrei-me do que o meu pai me disse sobre como apoiar o pé.
Когда я был ребенком, мой отец говорил о нем, как о призраке.
- Quando era um miúdo o meu pai falava dele...
Мой отец говорил, что Господь забирает у нас самое дорогое, чтобы напоминать нам, сколь многое мы принимаем как должное.
"O meu Pai dizia que Deus leva o que nos é mais querido " para que não tomemos as coisas como certas.
Мой отец говорил, что я слаба умом, но она всегда была добра.
O meu pai disse que o meu cérebro era débil mas ela foi sempre muito amável.
Мой отец говорил, что я грешник, и что я плохо кончу.
O meu pai disse que se pecasse teria um final triste.
Мой отец говорил, что о себе узнаешь куда больше когда проигрываешь.
O meu pai diz que se aprende mais quando se perde.
- Да уж. - Мой отец говорил, что лучшее снотворное - это чистая совесть.
O meu pai dizia que o travesseiro de um homem honesto é a paz de espírito.
Помню, как мой отец смотрел мне в глаза и говорил :
Lembro de meu pai olhando-me fixamente.
Так говорил мой отец.
O meu pai costumava dizer isso.
Мой отец цитировал Хиллеля, который говорил... можно?
O meu pai citou Hillel, que disse... Posso?
Мой отец, он говорил тебе, что он чувствовал когда я уехал?
O meu pai... alguma vez te disse o que sentiu quando parti?
- Я говорил, мой отец честный человек?
- Disse-vos que meu pai era honesto.
А говорил ли ваш сын, что мой отец уже был однажды арестован за срыв концерта фольклорного ансамбля?
E o seu filho disse-lhe... que o meu pai tinha sido preso uma vez... por interromper os Bailarinos Ballet Nacional Folclórico Hungaro?
Помнишь, я говорил, что мой отец умер, когда мне было 10 лет?
Contei-te que o meu pai morreu quando eu tinha 10 anos?
Мой отец говорил :
O meu pai dizia : " Todos somos felizes.
Но мой отец всегда говорил, что работа - это как шляпа на голове.
Mas o meu pai sempre disse que o trabalho era como um chapéu que pões na cabeça.
Мой отец часто говорил : " Тебе в жизни будут нужны 3 вещи :
O meu pai gostava de dizer " Na vida, precisas de três coisas :
Мой отец всегда говорил, что мужчина, имеющий семью... не должен и думать о политике.
O meu pai dizia sempre que um homem de família... não devia sequer pensar em política.
Мой отец всегда говорил, что бобы будут больше если распылить немного хлорбикробов.
O meu pai dizia sempre : "Com chloribicrobes, consegues katterpods maiores."
Если бы сегодня здесь был мой отец, сейчас говорил бы он. И я знаю, что он бы сказал :
Se o meu querido pai aqui estivesse hoje, seria ele a falar, e sei o que diria :
Мой отец всегда говорил, что путь к сердцу женщины лежит через желудок.
O meu pai sempre disse : "O caminho para o coração de uma mulher passa pelo estômago".
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
O Quark conseguiu, por fim, a luazinha que tanto queria e o meu pai, como de costume, assegura-se de que ela não sai da órbita. Mas o Morn ainda lá está lá, a cuidar do bar.
Как говорил мой отец.
Era o que meu pai costumava dizer.
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Ele disse que, quando crescesse, eu podia ser o que quisesse. Mas eu sempre quis ser jogador de hóquei.
Эдди, как всегда говорил мой отец - и я так и поступаю в жизни -
Bem, Eddie, meu pai dizia uma coisa... que me orienta na vida...
Эдди, как всегда говорил мой отец...
Bem, Eddie, meu pai dizia uma coisa...
- Так мой отец всегда говорил мне.
- É o que o meu pai sempre me disse.
Так говорил мой отец.
É o que o meu pai costumava dizer.
Я знаю, знаю, но мой отец всегда мне говорил, что популярных девушек никогда не приглашают... потому что парни боятся их пригласить.
Eu sei, mas o meu pai diz-me sempre que as meninas bonitas muitas vezes não são convidadas porque os tipos se intimidam e não as convidam.
Мой отец говорил про таких :
O meu pai diria : "Um italiano de pão branco".
Я был еще совсем маленьким когда они работали вместе, но мой отец часто говорил о вашем отце... как об одном из немногих людей в этом мире, кому можно доверять.
Eu era ainda miúdo quando eles trabalhavam juntos, mas o meu pai algumas vezes falou do seu pai...
- Мой отец всегда так и говорил.
- Era o que o meu pai dizia.
- Что-то типо того, что говорил мой отец.
- O mesmo que o meu pai diria.
Мой отец всегда говорил, что нет выигравших или проигравших... есть тот кто получает худшие травмы, чем расчитывает.
O meu pai dizia sempre que não é quem ganha ou quem perde, é quem apanha a pior surra que conta.
- Это было не то, о чем говорил мой отец -
Não era, como o meu pai dissera...
Мой отец всегда говорил, что гармония...
O meu pai sempre pregou a harmonia.
Мой отец всегда говорил :
Como o meu pai sempre disse :
Мой отец всегда говорил, что мы получаем урок, несмотря на то, выиграли мы или проиграли...
O meu pai diz que se aprende quer se ganhe ou perca, por isso, espero que os meus colegas trabalhem a meu lado...
Мой отец лишь говорил мне " Не попадайся.
O meu só dizia : " Não te deixes apanhar.
Вы не помните, говорил ли мой отец с кем-нибудь в ту ночь?
Você lembra se ele estava falando com alguém na outra noite?
Мой отец всегда говорил мне :
O meu pai dizia,
Как говорил мой отец :
Não tenho sorte, Jerry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]