English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мой отец говорит

Мой отец говорит traduction Portugais

84 traduction parallèle
Мой отец говорит, это лучше, чем приставка "Денди".
O pai diz que é igual ao dinheiro do Monopólio.
- Я думаю, Вы лучший игрок. Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
Acho que és o maior, mas o meu pai diz que não te esforças nada à defesa.
Мой отец говорит, что женщина, которая изучает Талмуд - демоница.
O meu pai diz que uma mulher que estuda o Talmud é um demónio.
Мой отец говорит, что вы были моим другом. Вы вернулись за мной.
O meu pai disse-me que é meu amigo, que foi buscar-me.
Мой отец говорит, что я блестящая ученица.
E o meu pai diz que sou brilhante.
А мой отец говорит, что Ляваль продался немцам.
O meu diz que o Laval se vendeu aos alemães.
- Мой отец говорит, вы проходимцы.
- O meu pai diz que vocês sã o tanga.
Мой отец говорит Что это темный дар, И день когда я задумаюсь об этом слишком серьезно будет моим последним.
O meu pai diz que isso é um talento sombrio, e no dia em que eu tomar consciência disso poderei morrer em paz.
Мой отец говорит, что я могу многому у вас научиться.
O meu pai diz que posso aprender consigo.
Мой отец говорит : "никогда не бывает слишком много удачи".
O meu pai diz que nunca se tem boa sorte demais.
Мой отец говорит, что Шэннон - это река-убийца,
" O meu pai diz que o Shannon é um rio assassino...
Мой отец говорит, что машина должна быть бесшумной.
Meu pai diz que precisas de um silenciador.
Да, мой отец говорит, что это развивает самодисциплину.
Sim. Meu pai diz que desenvolve a auto-disciplina.
460 ) } Мой отец говорит... 460 ) } В любом случае... 460 ) } Я не верю тебе.
O meu pai diz... De qualquer forma... não acredito em ti.
Мой отец говорит "Волноваться надо когда про тебя не говорят ни слова".
O meu pai diz que o grave é quando deixam de falar de nós.
Знаешь, что мой отец говорит?
O meu pai dizia às vezes,
Мой отец говорит, что она родилась лаки.
O meu pai diz que ela nasceu com sorte.
Так мой отец говорит обо мне во время сеансов?
O meu pai fala sobre mim nas sessões?
Мой отец говорит, что телевидение разрушает мозг.
O meu pai diz que a TV faz-nos ficar burros.
Ваше величество, мой отец говорит, что не заслуживает этого.
Majestade, o meu pai diz que é mais do que ele merece.
Мой отец говорит он восстановит свое рыцарство.
Meu pai diz que lhe dará novamente o estatuto de Cavaleiro.
Мой отец говорит что китайцы захватят планету четез 10 лет.
O meu pai diz que os chineses irão governar o planeta daqui a 10 anos.
Мой отец говорит, что я должна жить дома.
- O meu pai disse que tenho que morar em casa.
Так, можно мне сказать, что я вовсе не хочу слышать, - как мой отец говорит, "Я горжусь тобой?"
Certo, eu posso dizer que a minha principal necessidade na vida, não é o meu pai dizer "Estou orgulhoso de ti, sabias?"
Мой отец говорит, мы построим двадцать школ на вырученные деньги.
O meu pai diz que conseguimos construir 20 escolas com o dinheiro que vamos angariar.
И мой отец говорит : "Что ж, ты поставила не на ту лошадь".
Nenhum anel, e o meu pai disse, "Bem, escolheste o cavalo errado".
Мой отец говорит, твоя мамаша была деревенским великом.
O meu pai disse que a tua mãe era a bicicleta de toda a vila.
Мой отец говорит, "нет, лед слишком тонкий".
E o meu pai disse-lhe, não, que o gelo está muito fino.
И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
O meu pai era um homem feio, mas a minha mãe adorava-o.
Так говорит мой отец.
Isso é o que meu pai diz.
Мой отец всегда говорит, что лучше... выделяться своей солидностью а не одеждой, машинами, бриллиантовыми кольцами.
O meu pai sempre dizia ; é melhor... sobressair pela seriedade... do que com roupas, carros ou anéis de diamantes...
Как говорит мой отец : я есть то, что я есть.
Como diz o Popeye : "Eu sou como sou."
Так говорит мой отец.
- Isso é o que diz o meu pai.
Мой отец, которого я очень уважаю, говорит, что правительству не хватает мудрости и человечности.
O meu pai, por quem tenho o maior respeito, diz que o governo não tem nem sabedoria nem humanidade.
- Не думаю, мой отец никогда не говорит.
Ele não fala muito.
Мой собственный отец. Он говорит, ты был его другом, пока не сошел с ума на войне. Он прав.
O meu próprio pai, que diz que foi muito amigo de si até você perder o juízo na guerra.
Мой отец всегда говорит, что женщины хотят, чтобы мы так думали до тех пор, пока не появится кольцо на пальце.
O meu pai diz que é isso que as mulheres querem que a gente pense antes de casar com elas.
Папа говорит, мой настоящий отец живёт в волшебном городе.
O papá diz que o meu pai verdadeiro Vive num lugar mágico muito longe.
Слушайте, всё, что говорит мой отец... риски, маловероятность... он абсолютно прав.
Tudo o que o meu pai disse : os riscos, as improbabilidades... Ele tem toda a razão.
- Мне мой отец ничего мне не говорит.
O meu pai nunca me diz nada.
Так говорит мой отец.
O meu pai diz que é.
Ваш муж говорит как мой отец перед Сенатом.
O teu marido fala como o meu pai perante o Senado.
Так говорит мой отец.
É o meu pai a falar.
Она не говорит в чем виноват мой отец, а это потому, что он не совершил ничего.
Ela não diz o que o meu pai fez, porque ele não fez nada.
ак говорит мой отец : "хорошего гонщика создает его команда"
Como diz o meu pai, o carro não vale nada sem a equipa de apoio.
Мой отец всегда так говорит.
- O meu pai diz sempre isso. - A Muralha não é para cobardes.
Мой отец не говорит мне всё, а иногда вообще ничего не говорит.
O meu pai não me fala sobre tudo e, por vezes, nem fala.
Хорошо, но почему тогда мой отец столько говорит о том, что наши судьбы связаны, предначертаны звёздами?
Porque havia o meu pai de frisar que os nossos destinos estão ligados e escritos nas estrelas?
Она говорит, что один из парней на фото мой отец.
Ela diz que um destes tipos na foto deve ser o meu pai.
Мой отец был страховым следователем, и каждый раз, когда Джексон ездит на своем Порше, он говорит, об огромном наследстве, которое он получит в 18 лет.
O mau pai foi o investigador do seguro, e todas as vezes que vê o Jackson guiar o Porsche, faz alguns comentários acerca da grande herança que ele vai receber quando fizer 18.
Деньги, которые, как говорит мой отец, пошли на уплату выкупа, на самом деле использовались для того, чтобы раздуть доходы от инвестиций.
O dinheiro que o meu pai simulou pagar pelo resgate, serviu na verdade para aumentar os lucros dos investidores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]