English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Моя мама умерла

Моя мама умерла traduction Portugais

207 traduction parallèle
Обычно девочки обучаются шитью и вязанию, но моя мама умерла, когда рожала Роберта, а отец был моряком и...
Suponho que a maioria das raparigas não sabem fazer nada, mas... A mãe morreu depois do Robert nascer e o pai era um lobo de mar...
Моя мама умерла до моего рождения.
A minha mãe morreu antes de eu nascer.
- Твои предки ссорятся? - Моя мама умерла, когда я был маленький.
- Os teus pais discutem muito?
- Я не могу. Моя мама умерла.
Não posso, está morta!
Моя мама умерла когда мне было 3 года, и я уверен, что папа тогда делал все, что мог.
A mãe morreu quando eu tinha três anos e acho que o pai fez o melhor que podia.
Моя мама умерла.
A minha mãe está morta.
Ну, моя мама умерла в свои сорок... но она была мертва ещё до этого.
Bem, a minha mãe morreu nos 40. Já tinha morrido antes disso.
- Моя мама умерла молодой, как и ваша.
- A minha mãe morreu jovem, como a tua.
Моя мама умерла, сэр.
A minha mãe morreu.
- Моя мама умерла, гнойник!
- A minha mãe está morta, meu pequeno idiota!
Моя мама умерла очень давно.
O pior foi quando morreu minha mãe.
Моя мама умерла раньше, чем я доросла до всего этого.
A minha mãe morreu antes de eu ter idade para usar.
- Моя мама умерла.
Não é a tua mãe?
- Моя мама умерла.
A minha Mãe morreu.
- Моя мама умерла.
- A mamã morreu.
Моя мама умерла прошлым летом. Автомобильная авария.
A minha mãe morreu o ano passado, num acidente de viação.
Моя мама умерла шесть лет тому назад.
Minha mãe morreu 6 anos atrás.
- Моя мама умерла.
- A minha mãe morreu.
Знаешь, моя мама умерла, когда я была совсем юной.
Sabes... a minha mãe morreu quando eu era pequena.
- Моя мама умерла!
- A minha mãe morreu.
Моя мама умерла при родах.
A minha mãe morreu dando-me a luz.
А знаете, что моя мама умерла?
O meu pai contou-te que minha mãe morreu?
- Моя мама умерла.
A minha mãe morreu.
Моя мама умерла.
Minha mãe está morta.
Моя мама умерла!
Minha mãe está morta!
Моя мама умерла, когда я была ребенком.
A minha mãe morreu quando era miúda.
Моя мама умерла, когда мне было одиннадцать.
Boa ideia. Dobre.
Моя мама умерла, когда мне было 10 лет.
A minha mãe morreu quando eu tinha 10 anos.
Кроме того, что моя мама умерла и я не могу найти мою херову сестру - ничего.
Tirando o facto da minha mãe estar morta e de não conseguir achar a minha maldita irmã, nada!
Тыкал своим микрофоном, прямо перед моими однокашниками, я стоять не мог вот так я узнал, что моя мама умерла.
Com o microfone enfiado na cara, em frente aos colegas que não suportava. Foi assim que descobri que ela tinha morrido.
Моя мама умерла.
A minha mãe morreu.
К вашему сведению моя мама умерла, когда мне было 4.
Sabes, para a tua informação a minha mãe morreu quando tinha quatro anos. O meu pai viajava constantemente para negócios.
Мой Папа умер, когда ему было 72... и затем моя Мама умерла потому что она очень скучала по нему.
O meu pai morreu quando tinha 72 anos... e então a minha mãe morreu porque sentia muito falta dele.
Много лет назад умерла моя мама. Ее вещи отдали туда на хранение.
A minha mãe morreu há muito tempo... e suas coisas foram colocadas num depósito, não havia outro lugar.
А правда, папа, мне няня сказала, что моя мама не умерла.
Estou indo embora agora e você não vai passear, como você normalmente vai.
Моя мама... умерла, уже давно.
A minha morreu há anos.
Умерла моя мама.
A minha mãe morreu.
Моя м-м-мама умерла.
A minha mãe estava morta.
Да, мне досталась целая коробка с документами, когда умерла моя мама.
Recebi uma caixa com coisas quando a minha mãe morreu.
Со времени моего последнего письма, моя жена, Хелен, твоя приёмная мама, совершенно неожиданно умерла от кровоизлияния в мозг.
Desde a minha última carta, a minha mulher Helen, tua madrinha, morreu repentinamente por causa de um coágulo no cérebro.
Прости. Моя мама тоже умерла, только очень давно.
A minha morreu também, mas já foi há alguns anos.
Моя мама только что умерла.
A minha mãe acabou de morrer.
Моя мама только что умерла.
A minha mãe morreu há pouco e...
Моя мама тоже умерла.
Também perdi a minha.
Это... мой первый приход в церковь с тех пор как умерла моя мама
É a primeira vez que venho a uma igreja, desde que a minha mãe morreu.
- "Моя мама умерла"...
Quem é você?
Винсент заботился обо мне, когда умерла моя мама.
Ele tomou conta de mim quando a minha mãe morreu.
И она умерла. И моя мама тоже умерла.
E ela morreu, e a minha mãe também.
Ведь той ночью умерла моя мама.
Porque foi essa a noite em que a minha mãe morreu.
Я была подростком, когда умерла моя мама. Она просила их мне помогать и они помогали.
Era adolescente quando a minha mãe morreu, e ela pediu-lhes para tomarem conta de mim e elas fizeram-no.
Так умерла моя мама.
Foi assim que eu perdi a minha mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]