English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы должны быть вместе

Мы должны быть вместе traduction Portugais

202 traduction parallèle
Мы должны быть вместе в любой неприятности.
Devemos unir-nos quando estamos em sarilhos.
Поэтому мы должны быть вместе.
Merecemo-nos um ao outro.
И в войне с Калединым мы должны быть вместе!
Juntos temos de estar também na guerra contra Kalédine!
Сегодня мы должны быть вместе.
- Hoje temos de estarjuntos.
- Мы должны быть вместе.
- Precisamos de ti.
Это точно. Поэтому мы должны быть вместе.
Isso é verdade, e por isso temos de nos manter unidos.
Когда я умру, мы должны быть вместе.
Temos de estar juntos quando eu morrer.
Они хотят, чтобы мы перебили друг друга, но мы должны быть вместе.
Eles gostariam que nós todos nos matássemos uns aos outros, mas temos que cooperar.
Мы должны быть вместе.
Nós fomos feitos para estar juntos.
Я просто говорю, что мы должны быть вместе.
Só estou a dizer que temos de nos manter unidos.
Теперь мы должны быть вместе.
Progrediste tanto. Agora podemos ir até ao fim juntas.
Мы должны быть вместе.
Podemos ficar juntos.
О, мы должны быть вместе этим летом.
Temos de nos encontrar este verão.
Потому что ты по мне соскучился. Потому что знал, что мы должны быть вместе. - А потом ты меня трахнул.
Choraste porque percebeste que era ali o teu lugar, porque tinhas saudades minhas, porque percebeste que nós devíamos estar juntos e depois comeste-me.
Что я люблю её... и мы должны быть вместе навсегда.
Que a amo... e que devíamos ficar juntos para sempre.
- Эрик, мы должны быть вместе.
- Eric, devíamos voltar. - Espera, o quê?
- Мы должны быть вместе, Линдси.
- Quero estar contigo, Lindsay. - O quê?
Мы должны быть вместе.
Deveríamos ficar juntos!
И мы должны быть вместе.
Não é possivel que tenha tido filhos, ou netos...
Мы должны быть вместе, и этого ничто не изменит.
Somos almas gémeas e nada pode deter isso.
Если ребенок от меня, то возможно мы должны быть вместе.
Se esse bebé é meu, talvez estejamos destinados a ficar juntos.
Мы должны быть вместе.
Nós devíamos estar juntos.
И даже сейчас, после измены, я знаю, что мы должны быть вместе.
E mesmo agora, sabe, depois da traição, eu... sei que era para ficarmos juntos, mas...
Мы должны быть вместе, ты знаешь это в глубине души
Estamos destinados um ao outro. Tu sabes disso.
Мы должны быть вместе, потому что мы так хотим.
Quero que fiquemos juntos porque queremos.
Но теперь я знаю... теперь я знаю, что мы должны быть вместе,
Mas agora sei, agora sei que era para nós ficarmos juntos,
Я думаю, мы должны быть вместе.
Penso que devemos estar juntos.
Это знак, что мы должны быть вместе навсегда, знак.
É sinal para ficarmos juntos para sempre.
Мы должны быть вместе.
É suposto mantermo-nos juntos.
Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
Que nela devemos viver todos em paz... ... leais a Ricardo e a Inglaterra.
Мы должны быть всегда вместе. Всегда!
Ficaremos sempre juntos, sem segredos, sem sombras.
- Все люди должны быть вместе. Только так мы спасемся.
A aldeia deve ficarjunta.
И мы это сделаем! Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
A nossa comunidade desmembra-se... quando devia unir-se.
Я снова читала это, чтобы напомнить себе, почему мы не должны быть вместе.
Eu lia-as de tempos em tempos para me lembrar porque não nos devíamos juntar novamente.
Мы должны быть вместе.
Temos de sair.
Или Рейчел и я должны были быть вместе и мы должны были бы нанять кого-то для принятия сообщений.
Ou a Rachel e eu deveríamos estar juntos e arranjar um serviço de mensagens.
Мы должны, тогда мы сможем быть вместе.
Temos de fazer, Para que possamos ficar juntos.
Но мы будем вместе. Там, где должны быть.
Mas estaremos juntos, como deve ser.
Послушай, мы обе знаем, что наши родители не должны быть вместе.
Olha, nós duas sabemos que esse negócio com nossos pais jamais vai durar.
Мы должны быть вместе.
Tens de continuar comigo.
Мы должны быть вместе.
Agora sim estamos juntos.
будьте уверены, раз уж мы ввязались в это вместе, то должны быть партнерами. Я вас обязательно подстрахую.
Asseguro-te que se vamos fazer isto, vamos faze-lo como socios, e podes ter a certeza de que olharei por ti.
Поскольку мы совмещаем, у емня есть две двугих, которые должны быть вместе,
E já que estamos a combinar, tenho outros dois que se emparelham.
Мы снова должны быть вместе.
Ele e eu devíamos voltar a andar.
Он не вынес разлуки. 2 недели мы были вместе и поняли, что должны быть вместе.
Ele não conseguia estar afastado. Estivéramos juntos duas semanas e depressa percebemos que tínhamos de estar juntos.
Но мы оба знаем, что не должны быть вместе.
Mas ambos sabemos que não devíamos estar juntos.
Но мы должны были быть вместе!
Nós devíamos estar juntas.
Скажу для отчёта, мы не должны быть вместе.
Quero que se saiba que não temos de estar.
И мы должны быть готовы вместе с ними пробивать путь к свободе.
- Todos. Temos que nos preparar para lutar ao lado deles.
Может быть правда в том, что мы не должны были больше быть вместе.
Talvez a verdade seja que nunca devíamos ter voltado a ficar juntos.
Мы должны донести до всех истинный уровень технологий и то, что мы все можем быть свободными, работая вместе, а не борясь с друг другом.
Eu não nasci Richard Albert, eu apenas nasci UM ser humano e só depois aprendi toda esta história do SER eu, Bom ou Mau, Cumprir ou Não..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]