English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы должны ехать

Мы должны ехать traduction Portugais

149 traduction parallèle
Мы должны ехать в Лидо. Но я не могу встретиться лицом к лицу с его женой. А почему нет?
Não podes evitar ver a Madge para sempre.
Во всяком случае, мы должны ехать.
Seja como for, temos de ir.
- Какого черта мы должны ехать сейчас?
Por que temos de ir embora agora?
Луис, сукин ты сын, почему мы должны ехать так быстро?
Porque temos de ir tão depressa?
Мы должны ехать на похороны.
Temos de ir a um funeral.
Мы должны ехать.
Temos de ir embora.
Мы должны ехать вперёд. Не назад.
Temos de ir sempre em frente não para trás.
Давай. Мы должны ехать.
Filho da mãe!
Детка, мы должны ехать.
Bama, temos que ir!
Мы должны ехать на вечеринку.
Temos de ir para a festa.
Мы должны ехать прямо в больницу!
Vamos ver o Spitzer agora mesmo.
Теперь мы должны ехать создавать новую семью, которой будем гордиться.
Agora, temos de avançar, Constituir uma nova família. Uma da qual nos orgulhemos.
- Мы должны ехать.
Deveríamos ir.
Ты злишься только потому, что мы должны ехать к дедушке.
Está reagindo assim por estar zangado porque vai à festa do avô.
Карли, мы должны ехать.
Carly, temos de seguir. Está bem?
мы должны ехать к локомотиву
Devemos chegar rapidamente à cabine.
Мы должны ехать мы не можем ехать, их тут наверное миллион
O quê fazem ai? Devem ser milhares, talvez milhões...
Мы должны ехать немедленно.
Receio que tenhamos de partir já.
Мы должны ехать в больницу, господин Лазареску.
Iremos para o hospital Sr. Lazarescu.
- Когда мы должны ехать?
- Bem, quando temos que partir?
Не слышу тебя. Мы должны ехать.
Não consigo ouvir-te.
Мы должны ехать в аэропорт, лететь на Филиппины.
Temos que ir para o aeroporto, voar...
Пошли. Мы должны ехать дальше.
Venha, vamos pegar a estrada.
В Мерси нам сказали, что мы должны ехать сюда потому что ее состояния может быть серьезным.
No Mercy disseram para virmos para cá, o estado dela pode ser grave.
Но если мы должны ехать туда, почему нет?
Mas se temos que ir a Marjeyoun, porque não?
- Мы должны ехать туда?
Temos de ir lá?
О, знаю, но Дэвид почувствовал, что мы должны ехать быстрее.
Eu sei, mas o David achou que devíamos mudar-nos mais cedo.
Мы должны ехать на юг.
Temos de ir, Sarah.
Мы должны ехать на демонстрацию.
Vamos, rápido.
Хонес, мы должны ехать дальше.
Honus, temos de continuar.
Мы должны немедленно ехать.
Temos de partir imediatamente.
Мы должны ехать в Третий Замок! Но он в руках сторонника Таро!
" O inferno está sempre à mão,
- Мы должны немедленно ехать домой.
- Nós vamos agora mesmo para casa.
Мы должны продолжать ехать в автосалон.
Temos de regressar ao stand.
Нужно ехать. Мы должны убираться отсюда.
- É a polícia.
Мы должны сесть по машинам и ехать. Пора.
Deviamos todos entrar no carro e partir para longe.
Мы должны ехать.
Temos de ir.
Мы должны были ехать по четвёртой дороге, радируй и скажи, чтобы они прекратили огонь.
- Devíamos estar na estrada 04. - Ligue para o Regimento.
И мы должны за ними ехать?
E temos que ir atrás deles?
Но мы должны ехать сейчас!
E agora?
Мы должны ехать.
Temos de ir!
Почему именно мы должны были ехать сюда?
- MARTE Por que tivemos de vir tão longe?
В конце месяца мы должны были ехать в Венецию.
Devíamos ir a Veneza no final do mês.
Нет, я просто говорю, если активистка сообщества будет ныть про активность на углах в ее районе, мы что, не должны ехать туда обводить тела?
Estou só a dizer que o primeiro cidadão que se queixar da venda de droga no seu bairro, vai obrigar-nos a voltar ao mesmo.
Мы наверно должны ехать.
É melhor irmos andando.
Мы должны ехать. - Они будут стрелять в нас!
- Temos de ir.
Нужно ехать. - Мы должны найти выход.
- Temos de arranjar uma saída.
- Мы должны были продолжить ехать.
- Devíamos ter continuado a conduzir.
Мы должны были ехать.
Tínhamos de ir.
- Тоесть мы должны ехать к вам.
Por isso é que tivemos que vir ter consigo.
- Мы должны были ехать в Пекин но ничего не вышло.
- Devíamos ir para Pequim, mas parece que nunca mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]