English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы должны уходить

Мы должны уходить traduction Portugais

175 traduction parallèle
Я знаю, что мы должны уходить, но почему-то не могу двинуться с места.
Sei que devíamos ir embora, mas não me consigo mexer.
Ладно, мы должны уходить отсюда.
Temos de sair daqui. Levamos a jangada.
Мы должны уходить, сейчас же!
Temos de sair daqui já! Depressa!
Алек, мы должны уходить!
Vem Alec! Temos que ir!
Мы должны уходить отсюда!
Temos de sair daqui!
Идёт ударная волна 12 уровня Мы должны уходить отсюда!
Aproxima-se uma onda de choque de grau 12. Temos de sair daqui!
Мы должны уходить.
Temos de sair.
Искажения времени усиливаются, Мы должны уходить прямо сейчас!
A distorção temporal está a ficar pior, temos que sair agora!
Мы должны уходить, с вами или без вас!
Temos que sair agora, com ou sem você!
Мы должны уходить!
Temos de ir!
Мы должны уходить с этой палубы.
Temos de sair deste convés.
Мы должны уходить... сейчас.
Temos de ir, já.
Мы должны уходить.
Temos de ir!
Так или иначе, мы должны уходить сейчас...
De qualquer das formas, temos que sair daqui rapidamente.
Давай, мы должны уходить.
Venha, nós temos que ir.
Мы должны уходить, или будем уничтожены.
Devem sair daqui... ou serão destruídos.
Мы должны уходить отсюда сейчас же.
O que se passa?
Фиксит, мы должны уходить!
Fixit, nós temos que ir, agora!
Мы должны уходить. Иди, иди.
Nós temos que sair daqui.
- Maйор, мы должны уходить отсюда.
Major, temos de sair daqui.
Мы должны уходить отсюда, сержант.
Não vamos nos safar, não é, Joe?
Мы должны уходить отсюда.
Temos de o tirar daqui.
Мы должны уходить, Картер.
Temos de ir, Carter.
- Мы должны уходить отсюда.
- Devíamos fugir daqui.
Мы должны уходить, немедленно.
Temos de partir já.
Мы должны уходить отсюда, немедленно. - Почему.
Temos de sair daqui agora!
- Мы должны уходить.
Temos de partir.
Мы должны уходить!
Temos de partir!
Командир, мы должны уходить.
Comandante, temos de partir já.
Почему мы должны уходить?
Por que devemos ir embora?
Мы должны уходить отсюда.
Temos de sair daqui.
Мы должны уходить.
Acho melhor irmos.
Мы должны уходить!
Temos que ir.
- Скажи мне. Мы должны уходить.
Devemos ir aonde?
Мы должны немедленно уходить, это самоубийство.
Precisamos ir agora. É suicídio.
Мы должны уходить.
Temos de ir.
Плакать будут. " Мы не должны были уходить к Фландерсу.
Até choravam os olhos para fora deles. "Nunca devíamos ter ido aos Flanders"
Мы должны сейчас же уходить, сэр.
Temos de ir agora, senhor.
Узнав о распространившихся случаях самоубийств среди подростков. Я поговорила с мужем и решила. Что мы не должны уходить от обсуждения этой проблемы.
Após ler um artigo sobre a alarmante taxa de suicídios, falei com o Sr. Woodhouse e alguns dos professores, e apercebi-me que este assunto grave nunca tinha sido discutido.
Мы не должны уходить до 6 : 30.
Só podemos sair às 6 e meia.
Мы должны уходить.
Temos de sair daqui!
Мы должны немедлено уходить отсюда.
Temos de ir já embora.
Мы не должны были уходить.
Nunca devíamos ter fugido.
- Полковник, мы должны немедленно уходить.
Coronel, temos de sair já daqui.
Мы должны уходить.
Vamos!
- Мы должны уходить сейчас!
- Temos de ir.
Мы должны скоро уходить. Да, я знаю.
- Temos de ir daqui a pouco.
Мы должны сейчас же уходить.
- Temos de sair daqui. Já.
... Эй, мы должны срочно уходить отсюда.
Malta, peguem nas vossas coisas. Temos de sair deste descampado. - Shulman.
Ну, а мы должны быстро уходить
Embora! Temos de andar rápido.
Он следовал за вами от дома девушки. Мы должны немедленно уходить!
- Seguiu-vos desde a casa dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]