English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы можем быть друзьями

Мы можем быть друзьями traduction Portugais

132 traduction parallèle
Мы можем быть друзьями, мы приходили к соглашению.
Por isso podemos ser amigos, estamos de acordo.
Я хочу позвонить ей. Просто чтобы сказать, что мы можем быть друзьями.
Quero falar com ela e continuarmos amigos.
Я просто думал, что мы можем быть друзьями. Но как оказалось, это были только иллюзии.
Pensava que podíamos ser amigos, mas estava a iludir-me.
Так что, мы можем быть друзьями?
É o que é preciso para ser teu amigo?
Мы можем быть друзьями.
Podíamos ser amigos.
Как мы можем быть друзьями?
Como? Como podemos ser amigos?
Теперь, когда вы здесь не работаете, мы можем быть друзьями.
Agora que não trabalhas aqui, podemos ser amigos.
Приятно осознавать, что мы можем быть друзьями.
É bom saber que ainda podemos ser amigos.
Я не думаю, что мы можем быть друзьями, если ты будешь с Итаном.
Acho que não podemos ser amigas se estiveres com o Ethan.
" Это мило. Мы можем быть друзьями.
"Isto é bom, podemos ser amigos".
Думаешь, мы можем быть друзьями когда я выберусь отсюда?
Acha que podemos ser amigos quando sair daqui?
- Как ты думаешь, мы можем быть просто друзьями?
Achas que alguma vez poderemos ser só amigos?
Я сказала, что мы можем быть просто друзьями.
Achas que isso é verdade?
Мы просто не можем быть друзьями.
Não fomos talhados para sermos amigos.
Пусть даже и так. Сейчас мы все можем быть друзьями.
Então estamos quites e podemos ser todos amigos.
- Тогда мы не можем быть друзьями.
- Então não sei como somos amigos.
Я думаю, мы можем быть действительно хорошими друзьями.
Acho que podemos ser mesmo bons amigos.
Мы же можем быть друзьями, которые спят вместе.
Pode-se ser amigo e dormir junto.
Если это значит, что мы не можем быть друзьями на работе, значит так тому и быть.
Se isso significa que não podemos ser amigos no trabalho, que seja.
Знаешь, мы все еще можем быть друзьями, правда?
- Poderíamos tentar ser bons amigos, certo? - Certo.
Но мы можем быть друзьями.
Porque posso ser seu amigo.
И он спросил, можем ли мы быть друзьями, и я сказала - конечно.
Ele perguntou se podíamos ser amigos, e eu disse, "Claro".
Вы говорите, мы можем или быть вашими друзьями, или...
Está a querer dizer que podemos ser amigos ou...
Мы не можем просто быть друзьями.
Não podemos ser só amigos.
Да, хотел вам сказать, что это не моё решение, но отныне мы больше не можем быть друзьями.
mas daqui em diante já não podemos ser amigos.
Друзьями мы быть не можем.
Não.
- Нет, друзьями мы быть не можем.
- Não.
Раз мы не можем быть друзьями... тогда, полагаю, мы будем никем.
Bem, se não podemos ser amigos, então não teremos nenhum tipo de relacionamento.
мы не можем сейчас быть просто друзьями?
O quê? Já não podemos ser amigos?
Знаешь, хоть мы теперь и не ровные половинки друг для друга, мы все равно можем быть друзьями.
Sabes, embora já não estejamos na lista de chamadas efectuadas um do outro, não significa que não podemos continuar a ser amigos.
Я просто надеюсь, что мы все еще можем быть друзьями.
Espero que ainda possamos ser amigos.
И мы всё ещё можем быть друзьями, правда?
E ainda podemos ser amigos, certo?
Ну, ты учитель, а я родительница поэтому мы никогда не сможем стать больше, чем друзьями. Но и друзьями мы тоже быть не можем.
Tu és um professor e eu sou mãe de um aluno, não podemos ser mais do que amigos.
Это не значит, что мы больше не можем быть друзьями.
Não significa que não possamos ser mais amigos.
Я как раз рассталась с одним, а он сказал, что мы можем быть просто друзьями.
Eu tinha saído de uma má relação, e ele disse que podíamos sair como amigos.
Хорошо, если ты хочешь быть со своими друзьями, Мы можем устроить семейную вечеринку в выходные.
Bem, se quiseres ficar com as tuas amigas, podemos fazer a reunião de família no fim-de-semana.
Ну, только потому, что мы зашли в тупик в определенном вопросе, это не значит, что мы не можем быть друзьями.
Só porque chegamos a um impasse num determinado assunto não quer dizer que não possamos ser amigos.
- Мы не можем быть даже друзьями?
Então é assim? Nem podemos ser amigos?
- Ну, друзьями-то мы можем быть.
- Acho que nós conseguiremos.
Слушай, Белла... Мы не можем больше быть друзьями
Ouve, Bella... já não podemos ser amigos.
Это всего лишь бизнес. И когда я получу деньги, мы можем снова быть друзьями.
Isto é apenas trabalho, e assim que tiver o meu dinheiro podemos voltar a ser amigos.
Я знаю, я говорю, что мы просто можем быть друзьями, но... я слишком старалась чтобы этого добиться.
Sei que eu lhe disse que deviamos ser apenas amigos mas... eu estava só a fazer-me de dificil.
Я знаю тебе нравиться колумбийское исскуство, так что я подумал, как еще сказать, что мы все еще можем быть друзьями?
Eu sabia que gostavas de arte Colombiana, por isso pensei, qual a melhor maneira para dizer, "Ainda quero que sejamos amigos".
И, чтобы ты знала, я все время думал над этим. И я думаю мы больше не можем быть друзьями.
E só para que saiba eu estive a pensar sobre aquilo, e acho que não devemos ser mais amigos.
Да. Но теперь все не так, теперь мы можем просто быть друзьями и веселиться вместе.
Mas já não é assim, agora podemos ser amigos... e sair apenas.
Теперь идёт та часть, где мы с тобой не можем быть друзьями.
Agora, vem aquela parte. A parte em que tu e eu não voltamos a ser amigos.
Хорошо, я знаю, что я принц... поэтому мы не можем быть друзьями.
Muito bem, sei que sou príncipe. Por isso não podemos ser amigos.
Ты не веришь мне, мы больше не можем быть друзьями.
Duvida da minha sinceridade. Não podemos mais ser amigas.
Мы все еще можем быть друзьями, работать вместе.
Ainda podemos ser amigos e trabalhar juntos.
Как так может быть, что женщина возвращается с того света, а мы даже не можем быть с Купером друзьями?
Como é que uma mulher pode acordar do mundo dos mortos, e eu nem sequer posso ser amiga do Cooper?
Купер, может, и не хочет с тобой дружить, но мы же с тобой можем быть друзьями, правда?
Tu e o Cooper podem ainda não se ter entendido, mas eu e tu podemos continuar a ser amigos, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]