English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы потеряли связь

Мы потеряли связь traduction Portugais

139 traduction parallèle
Может, так мы потеряли связь с первым десантом?
Foi assim que perdemos o contacto com o primeiro grupo?
Мы потеряли связь с солнечной системой Гамма 7А и направили туда "Интрепид".
Isto tem uma prioridade de salvamento. Perdemos todo o contacto com o sistema solar Gamma 7A, o qual estava a ser investigado pela Intrepid.
Мы потеряли связь с "Интрепидом" и целой солнечной системой.
Nós perdemos o contacto com a Intrepid e não temos comunicações dentro deste sistema solar.
С течением времени мы потеряли связь с членами этого списка.
O controlo de vigilância do ConSec perdeu aos poucos o contacto... com todos os nomes da lista.
Мы потеряли связь с колонией на LV-426.
Perdemos contato com a colônia em LV-426.
Мы потеряли связь с планетой 5 минут назад.
Perdemos toda a comunicação há cinco minutos.
- Мы потеряли связь с ними.
Perdemos o contacto com eles.
- Мы потеряли связь
- Ficámos sem energia.
Мы потеряли связь со Звёздным флотом.
Capitão, estamos perdendo a comunicação com a Frota. O Comando deu-lhe tudo o que precisa?
Мы потеряли связь, щиты, силовую установку.
Perdemos comunicação, escudos e propulsão.
Мы потеряли связь.
Perdemos as comunicações
Мы потеряли связь.
Perdemos contacto.
Похоже, мы потеряли связь с подуровнями ниже 24го.
Parece que perdemos comunicação abaixo do sub-nível 24.
Мы потеряли связь с группой высадки.
Perdemos contacto com o grupo avançado.
Мы потеряли связь с агентом.
Bem, perdemos todos os contactos com o nosso homem.
После этого мы потеряли связь с Полсоном.
- Perdemos o rastro das duas.
Мы потеряли связь в туннелях.
Perdemos as comunicações nos túneis.
Перед падением пилот сказал, что мы потеряли связь.
Antes de nos despenharmos o piloto disse que perdeu as comunicações.
- Мы потеряли связь.
As linhas caíram.
Мы потеряли связь с другими государствами.
Perdemos as comunicações com os outros países.
Сэр, мы потеряли связь с Путником-1.
Senhor, nós perdemos todas as comunicações com o móvel-1.
Мы потеряли связь с таранцами.
Perdemos contato com os Teranas.
Думаю, я знаю, почему мы потеряли связь с Таранцами.
Eu acho que sei porque perdemos contato com os Teranans.
Мы потеряли связь.
Perdê-mo-los.
Сэр, мы потеряли связь с охотником за капсулами.
Senhor, perdemos o contacto com a cápsula caçadora.
Но мы потеряли связь с нашей группой.
Só que, agora, perdemos contacto com o nosso grupo no local.
Мы потеряли связь со старым извращенцем давным-давно, но, представляете, он помер и оставил мне миллионы ".
Perdemos-lhe o rasto há muitos anos - mas ele deixou-me milhões. " - Não, não.
Но... после школы мы потеряли связь друг с другом.
Mas... nós... perdemos completamente o contacto após a formatura.
Ну... мы потеряли связь когда она была в медицинском колледже, но с тех пор, как она его бросила, мы все время общаемся.
Sim, pois... Perdemos o contacto quando ela andava na escola de medicina mas, desde que desistiu... Falamos com muita frequência.
Мы потеряли связь с ним 12 часов назад.
Perdemos o contacto com ele há 12 horas.
[Мы потеряли связь с ещё одним.]
Perdemos o sinal.
Мы потеряли связь с кораблем, капитан.
Perdemos contacto com a nave.
- Мы потеряли с ним связь.
- Perdemos contacto com ele.
Мы только что потеряли связь с Максом Брекетом, ведущим репортаж из музея.
No momento, nós perdemos contato com Max Brackett...
Мы полностью потеряли связь с Транс Кон 47.
Perdemos toda a comunicação com o Trans Con 47.
Мы только что потеряли связь с двумя нашими постами перехвата в Гамма квадранте.
Perdemos contacto com dois dos quatro postos de escuta no Quadrante Gama.
Хьюстон! - Мы потеряли связь.
Perdemos todo o contacto.
- Связь прервана. Мы её потеряли.
Comunicação-rádio terminada.
- Мы потеряли связь.
Perdemos a comunicação. Isto não está nada bem.
На самом деле мы со Стивом не потеряли связь друг с другом но он определённо был в таких местах, где не был я.
Nunca perdi o contacto com o Steve quando ele desapareceu... mas ele andava em mundos diferente do meu.
И мы потеряли с ними связь. Да ладно, вы что? Через Клэрфилд много народу проходит.
Porque na realidade não existe um caminho específico.
- Гамма 7, эвакуация завершена..... но мы только что потеряли связь с Гаммой 12.
Daqui U-Gamma 7, evacuação completa mas nós perdemos o contacto com o Gamma 12.
Слушайте, мы потеряли джампер, связь с Атлантисом, может, она нам поможет выбраться отсюда.
Bem, perdemos a nave, perdemos a comunicação com Atlantis. Talvez ela possa nos ajudar a sair deste lugar.
Мы потеряли Интернет связь как раз перед тем, как команда выдвинулась.
Perdemos a ligação ao site momentos antes da equipa chegar ao local.
Мы просто... потеряли связь.
Nós só... perdemos contato.
Магистр Пло здесь, в системе Абрегадо, но мы потеряли с ним связь.
O Mestre Plo estava aqui no Sistema Abregado quando perdemos contacto.
Мы потеряли всякую связь с материком.
Perdemos todas as comunicações com terra.
Этот самолет был в пяти милях отсюда, и внезапно мы потеряли с ним связь.
Esta aeronave estava a 5 milhas, e de repente não obtivemos mais nenhuma resposta da aeronave.
Остальные корабли вышли из варпа и прибыли на Вулкан, но мы потеряли с ними связь.
Todas as outras naves estão fora do warp e chegaram a Vulcano, mas perdemos o contacto.
Полчаса назад мы потеряли связь с несколькими патрулями охраны.
Há meia hora começamos a perder contacto...
- Мы потеряли связь со штабом!
Perdemos a Sede!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]