Не буду вас задерживать traduction Portugais
32 traduction parallèle
- Не буду вас задерживать.
- Não lhe ocuparei mais o seu tempo.
Вы в кино собираеьесь? Не буду вас задерживать.
Ia agora ao cinema?
Ладно, тогда не буду вас задерживать.
Não o prendo, então.
Не буду вас задерживать.
Não vos retenho mais.
О, тогда не буду вас задерживать.
Nesse caso, não a prendo.
Не буду вас задерживать.
Não vou demora-la.
Не буду вас задерживать.
- Obrigada.
Не буду вас задерживать.
Não vou prendê-los.
Неважно, не буду вас задерживать.
Mas, enfim, não quero atrapalhar.
Я не буду вас задерживать.
Não a reterei.
Знаю, вы заняты, поэтому не буду вас задерживать.
Sei que estão ocupados, portanto vou tentar ser rápido.
Не буду вас задерживать.
Não se meta comigo.
Ладно, не буду вас задерживать.
Não vos quero empatar.
Да, конечно, Тимоти, не буду вас задерживать.
- Claro, Timothy, não o prendo.
Так как вы были слишком заняты, чтобы отвечать на звонки, я не буду вас задерживать.
Dado que tem estado demasiado ocupado para poder atender, não o vou prender.
Не буду вас задерживать.
Não me deixe atrasá-lo. Senhores, como devem saber, não sou militar.
О, не буду вас задерживать.
Não te vou atrapalhar.
Не буду вас задерживать.
Não tomo mais o vosso tempo.
Что же, не буду вас задерживать.
Bem, vou deixá-lo voltar para o trabalho.
В таком случае... не буду вас задерживать.
Nesse caso... não vou impedir-vos.
Не буду вас задерживать, детектив.
Não a retenho mais, detective.
Тогда не буду вас задерживать.
Não vou ficar ofendida.
Не буду вас задерживать.
Não me deixe atrasá-lo.
Не буду вас задерживать.
Vou deixá-lo ir.
Не буду вас больше задерживать.
Não vou tomar mais o seu tempo.
Не буду вас больше задерживать.
Não vou chateá-los mais.
Не буду вас больше задерживать.
Já não o faço perder mais tempo.
Хорошо, тогда не буду вас более задерживать.
Óptimo. Então, não vos empato mais.
Я не буду вас задерживать.
De dia, posso ver perfeitamente. Eu não te vou atrasar.
Но не буду задерживать вас.
Mas eu não o vou atrasar
Ну, не буду задерживать вас.
Bom, não vou ocupar mais o teu tempo.
- Ладно, не буду задерживать вас.
- Certo, não o reterei. - Boa sorte.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду спрашивать 21
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48