Не могу остановиться traduction Portugais
176 traduction parallèle
Я не хочу идти, но не могу остановиться.
Não quero ir, mas não consigo evitar.
Я не знаю, но я не могу остановиться.
Não sei. Não posso evitar. Não compreendes isso?
Я не могу остановиться.
Como se pára isto?
- Ну, я же не могу остановиться.
- Agora, é impossível deixar.
Но я не могу остановиться на повороте!
Espera um segundo!
Как начал это говорить, так не могу остановиться.
E adoro dizer "a minha mulher".
Я не могу остановиться.
Não consigo falar.
- Я не могу остановиться.
- Não posso parar!
Не могу остановиться.
Não consigo conter-me.
Но я не могу остановиться, потому что это единственное, что я не могу контролировать.
Mas eu não consigo parar, porque isso... É a única coisa que eu não consigo controlar.
- Я не могу остановиться...
- Não posso parar.
А начал лгать, чтобы покорять девушек. И теперь не могу остановиться!
Comecei para impressionar as miúdas e já não consigo parar.
Я просто не могу остановиться.
Estou voraz neste momento.
Это, конечно, безумие, но я чувствую этот гнев и не могу остановиться.
Não consigo evità-lo, sinto cá umas coisas...
За 10 лет я ни разу не устал Я не могу остановиться сейчас
A minha espada não descansa por um momento durante os ultimos 10 anos.
Я не могу остановиться.
Não posso parar de fugir.
- Это мой порок, я иногда не могу остановиться
- É um defeito meu. Às vezes não me calo.
- Что? Ты знаешь что. Если я начинаю плакать, то не могу остановиться.
Sabes bem, abri as torneiras e agora não as consigo fechar.
Мне это стоит кучу денег, но... я уже не могу остановиться.
Isso me custa dinheiro, mas... mas não posso deixar de fazê-lo.
- Я не могу остановиться в отеле.
- Não posso ir para um hotel. - Porque não?
Я не могу остановиться.
Não consigo parar.
"По утрам я чувствую себя дешёвкой и клянусь себе, что больше этого не повторится, но я не могу остановиться."
Bem. Quero dizer, eu não...
Я не могу остановиться, и мне нужны деньги.
Preciso deste dinheiro, agora...
А ты прекрасно знаешь – если я начинаю смеяться, то не могу остановиться.
Sabes muito bem que se me começar a rir não vou conseguir parar.
- Но я теперь не могу остановиться.
- Não posso parar agora.
Я не могу остановиться. Не могу.
Não consigo parar, não consigo parar, ajuda-me.
У меня это вроде как нервный тик, который проявляется в том, что я не могу остановиться болтать, как всегда.
Sempre tive esta mania nervosa, de não parar de falar.
Не могу остановиться, ничего не могу, у меня не получается.
Não posso mudar, não posso atirar esta vida para trás das costas.. nada funciona.
Чем больше я стараюсь о нем не думать, тем больше я не могу остановиться.
Quanto mais tento não pensar, mais é difícil parar.
Даже сейчас что-то во мне кричит "стой!", но я не могу остановиться, и я сомневаюсь, что смогу снова почувствовать себя в безопасности.
Mesmo agora, algo dentro de mim está a gritar "pára", mas não posso, e começo a interrogar-me se alguma vez vou voltar a sentir-me segura.
От цифр у меня закружилась голова, и теперь, понимаешь только что я пытался не кончить, а теперь я пытаюсь не думать, но уже не могу остановиться.
E os números estão me deixando tonto, e, você sabe agora, em vez de tentar não gozar, estou tentando não pensar e não posso parar.
И вот я, маленький ребенок и не могу остановиться рисовать херы чтобы спасти свою жизнь.
Cá estou eu, um miudinho, que não consegue parar de desenhar pilas.
Это чувство охватывает меня и я не могу остановиться.
Fui dominado por um sentimento e não me consegui conter.
Я знаю питье плохо для меня, но, Вы знаете... Я не могу остановиться.
Sei que beber é mau para mim, mas, você sabe... não consigo parar.
Почему я делаю это? Почему не могу остановиться?
Porque estou a fazer isto?
"Но я не могу остановиться. Я никогда не хотела останавливаться" Это любовное письмо или письмо ненависти?
" Temos que parar mas não consigo parar.
Не могу остановиться.
Não consigo resistir.
Однажды попробовав, эти ребята уже не могу остановиться
Uma vez que estes tipo tomam o gosto, ele nunca mais desaparece.
Не могу остановиться, пока не согласишься поужинать со мной.
Posso parar, mas não vou fazê-lo, a menos que aceites jantar comigo.
А я не могу остановиться.
E porque não consigo resistir.
Я не могу остановиться.
Não posso parar.
Не могу... остановиться!
Não consigo parar de imitar o Macaco.
Я далеко зашел. Я не могу теперь остановиться.
Cheguei até aqui e não posso desistir agora.
На мой взгляд, это отвратительно, но остановиться я не могу.
Acho isto repugnante, mas não consigo resistir.
Я уже не могу остановиться.
Já podes parar.
Не могу... остановиться.
Não consigo... Pára!
Я не могу остановиться!
Há algo de errado com o carro. Não pára. - Espera aí.
Я не могу дышать. Я должен остановиться.
Não consigo respirar.
— Никак не могу остановиться.
- Que raio...
Я не могу. Я... надо остановиться.
Não aguento, tenho de parar.
- Я не могу здесь остановиться.
- Não posso parar aqui.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57