Не могу помочь traduction Portugais
1,791 traduction parallèle
Это потому, что я ничем не могу помочь вам, ребят но в общем-то, я не изменился за это время.
Porque não há nada que eu não faria por vocês... Mas neste momento não tenho trocos comigo.
И если, твои проблемы действительно геополитические... Тогда я не могу помочь тебе.
Se os seus problemas são efetivamente geopolíticos, não a posso ajudar.
Ничем не могу помочь.
Não temos ninguém assim.
"Простите, офицер, я не могу помочь вам потому, что я никогда не видел его пениса".
"Desculpe, sr. agente, não o posso ajudar, porque não, nunca lhe vi o pénis".
То, что я не там, не означает, что я не могу помочь.
Só porque não estou não quer dizer que não posso ajudar.
Я не могу помочь, но смотрю на тебя.
Não consigo parar de olhar.
- Ничем не могу помочь.
- Lamento não ter ajudado.
Не могу помочь, я в перчатках.
Não posso fazer nada sobre isso. Tenho as luvas calçadas.
Не могу помочь, но чувствую некую гордость.
Bom... não posso deixar de sentir-me um pouco orgulhoso.
У меня нет ключа. Я не могу помочь вам.
Não tenho a chave, não te posso ajudar.
Я не могу помочь тебе.
Não te posso ajudar.
- Ты говорил ей, что я не могу помочь?
Estás a dizer que eu não posso ajudar?
Я действительно не могу помочь тебе со Спенсер.Прости.
Não posso mesmo ajudar-te com a Spencer. Desculpa.
Я не могу помочь с этим, Фрэнки.
Não consigo evitar, Franks.
Ничем не могу помочь.
Não o posso ajudar com isto.
- Ничем не могу помочь. Показатель здорового тела.
- É um sinal de saúde.
Они оба были молоды и в расцвете сил, они оба обеспечивали порядок, а я не могу помочь твоему горю...
Ambos eram homens jovens, eram os melhores, ambos eram agentes da lei, posso não ajudar, mas percebo o teu sofrimento...
И ты не один их моих долбанных боссов, так что могу я помочь вам, или...?
E não és um dos otários dos meus chefes, então, posso-te ajudar?
Потому что я не могу. Я попросил Френки помочь восстановить происшествие для команды по несчастным случаям, чтобы ему легче было влиться в убойный отдел.
Pedi ao Frankie para fazer o esquema do atropelamento para ajudá-lo a entrar nos homicídios mais rápido.
Я могу чем-либо помочь? Да, не могли бы вы включить автомобильный G.P.S.
Sim, pode ligar o localizador de GPS do carro?
Она может погибнуть в следующий раз, если ты нам не поможешь. Я помочь не могу.
Talvez da próxima vez, aconteça, a não ser que nos ajude.
Ох. Я не думаю, что могу чем-то помочь.
Não creio ter muito para contribuir.
Больше я ничем не могу тебе помочь.
Não posso fazer mais nada para te ajudar.
Рад услышать, что вы уже не думаете, будто правительство охотится на беременную женщину, агент ДиНоззо, но я боюсь, я не могу вам помочь задержать афганских родственников.
É bom saber que já não pensa que o governo está a caçar uma mulher grávida, Agente DiNozzo, mas receio que não possa ajudá-lo a prender os sogros Afegãos, que estão.
Но я не знаю, чем могу вам помочь.
Não vejo como posso te ajudar.
Тут помочь не могу.
Isso já não te posso dizer.
Я не могу вам помочь. Нет?
- Não posso ajudá-lo.
Я не могу вам помочь.
- Não te posso ajudar.
И помните, знайте, что я ничем не могу вам помочь.
E saibam que não há nada que possa fazer para vos salvar.
Хотел бы помочь, да не могу - пора мне.
Gostava de poder ajudá-la mais, mas tenho de ir.
Я не могу вам помочь, Карлайл.
Não posso ajudar-te.
Не могу ли помочь? Нет ли работы?
- Posso ajudar?
Знаешь, для меня он всегда был нормальным пацаном. И сейчас я ничем не могу ему помочь?
Sempre foi fixe comigo e agora não posso fazer nada para o ajudar?
Я не знаю, чем могу помочь, но да, что нужно?
Não sei como posso ajudar mas, sim, o que precisas?
Я сожалею о твоей жене, но я не могу тебе ни чем помочь, сейчас поздно и я устала.
Lamento imenso por ela, mas não sei como hei-de ajudar-te, são tantas da manhã e estou estafadíssima.
Вам надо найти Майку и я не могу вам помочь с этим.
Não, tem é de encontrar a Mayka. E aí, de certeza, que não poderei ajudá-lo, pois não faço ideia de onde ela está.
Как я могу помочь вам, если вы не желаете участвовать в трезвом анализе ситуации?
Como é que quer que eu o ajude, se não deseja participar num exame realista da sua situação?
Простите, мэм. Помочь не могу.
Desculpe, minha senhora.
Блэр рассказал мне о сделке, которую она заключила, и, если я не могу отговорить ее от этого, по крайней мере, я могу попытаться помочь ей жить с этим.
Bem, a Blair contou-me sobre o acordo que fez, e se não a conseguir convencer a desistir disso, o mínimo que posso fazer é tentar ajudá-la a viver com isso.
Вот только Лавинию вы не уберегли. Я не могу вам помочь, инспектор. Но если в ближайшее время вы не арестуете того, кого нужно, вы можете пожалеть об этом.
Porque toda a equipe sabe que revelar sua identidade significa a demissão imediata, e porque a polícia iria querer que entregasse as cartas de Artemis.
Слушайте, я ничем не могу вам помочь.
Não posso ajudar-te.
Помочь я не могу.
Não consigo ajudar.
Я больше ничем не могу вам помочь.
Já não te posso ajudar.
- " звините, € не могу вам помочь. — покойной ночи.
- Desculpem, não vos posso ajudar. Boa noite.
Я не могу вам помочь.
Não posso ajudá-lo.
Извини, что беспокою тебя, если я не вовремя. Я как раз собиралась в душ, но чем я могу помочь?
Desculpa incomodar-te se for má altura.
я не могу тут ничем помочь.
Já lhe disse que não o posso ajudar com isso.
Ничего не могу поделать, но сейчас мы можем помочь миллионам людей, потому что Аманда Теннер мертва.
Desculpa se não ignoro os milhões de pessoas que vamos poder ajudar agora que a Amanda desapareceu.
Прости, милая, не могу тебе с этим помочь.
Sinto muito, amor, não posso ajudar.
В этом я тоже не могу вам помочь.
Também não posso ajudá-la com isso.
Но я не могу ему помочь.
Mas não consigo ajudá-lo.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57