Не спала traduction Portugais
791 traduction parallèle
Я была комком нервов, ночами не спала, а когда начала его пить, он дал мне успокоение.
Costumava andar sempre tensa e não dormia à noite. Desde que comecei a tomar este chá, fiquei mais calma.
Она не спала всю ночь.
Não dormiu toda a noite.
Я не спала, я думала.
Não, estive acordada, pensando.
Я всю ночь не спала, решая эту проблему.
Passei toda a noite acordada a tentar descobri-lo.
Ты совсем не спала?
Não dormiu nada?
Ты не спала, иначе как бы ты открыла стол?
Estás bem acordada, ou não terias arrombado a minha escrivaninha!
Я не спала под шум моря... с тех пор, как уехала из Ирландии.
Não dormi com o som do mar... nos meus ouvidos desde que saí da Irlanda.
- Я не спала.
- Eu estava acordada.
Я и так три ночи не спала.
Há três noites que não durmo.
Опять! Бедняжка опять скажет, что всю ночь не спала.
Não deve ter dormido durante toda a noite, coitada.
Она всю ночь не спала, ходила как зверь в клетке.
Esteve toda a noite sem dormir, andava como uma fera enjaulada.
- Не спала ты?
- Näo estavas a dormir?
- Нет, не спала.
- Näo, näo estava a dormir.
Всю ночь я не спала, думала, как я оставлю своего отца?
Não dormi a pensar no pai. Como posso abandoná-lo?
Ты хочешь сказать, что вообще не спала?
Quer dizer que não chegaste a dormir?
Все спрашивали ее, кто отец ребенка, но она клялась, что ни с кем не спала.
Ela jurava a pés juntos que não tinha dormido com ninguém. Sabes o que me dizia...
- Я не спала с ним.
- Eu não... Porquê?
Но ты не спала, когда придумала имя Нераку.
Não quando você chamou Nerak.
"Вирхиния не спала на кровати. Иоланда – спит".
" A Virginia não usava a cama, mas a Yolanda sim,
Дорогая моя, ты всю ночь не спала - сегодня в школе тебе делать нечего.
Querida, passaste a noite toda irrequieta. Não precisas de ir para a escola hoje.
Ты совсем не спала ночью, верно?
Não dormiste nada a noite passada, pois não?
Сколько уже ты не спала?
Há quanto tempo não dormes?
- Я ни с кем не спала.
- Não me deito com ninguém.
Посмотрите сами! Я ни с кем не спала.
Bom, olhe, eu não me deito com ninguém.
Ты сколько уже не спала?
Há quanto tempo você não dorme?
Перестань, я всю ночь не спала.
Vá lá, näo tenho a noite toda.
Тоже не спала всю ночь?
Não dormiste a noite passada?
А она... она не спала,
Ela também não dormiu.
Я не спала с ним с тех самых пор.
Nunca mais fiz amor com ele desde essa noite.
Причем, я не спала.
Aconteceu enquanto estava acordada.
Когда Дэн попал в аварию, ты даже не спала.
Quando o Dan morreu, não tinhas adormecido.
Я не спала с этими парнями. Были только свидания.
Não dormi com nenhum deles.
Я всю ночь не спала.
Passei a noite toda a pé.
Слушайте, я не спала 60 часов.
Ouça, estou acordada há quase 60 horas.
Я не спала уже много дней.
Não durmo há dias.
Вы сказали, я спала. Это не так. Я не спала!
Eu não estava sonhando, não e?
Я не спала всю ночь.
Não consegui dormir a noite passada.
Я почти не спала прошлой ночью из-за всего этого почесывания.
Mal dormi a noite passada com tanta comichão.
Да, на твоем месте я бы не спала к нему спиной.
Eu, no teu lugar, não dormia de costas para ele.
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Não devia ter mais para onde ir, ou estava muito cansada, pois deitou-se na cama e fartou-se de dormir, como se não o fizesse há anos.
Я сделала то, что не удалось вам, и спала вон там.
Não nos safamos, pelo menos você não, consegui tirá-la ontem... e vim para aqui dormir.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Pois eu dormi lindamente. Tive um sonho maravilhoso. Estava no iate e a âncora levantou-se.
Я спала со многими мужчинами. Не стоит расчитывать на меня.
Dormi com muitos, não deves contar comigo.
О чём? Со сколькими из них она спала. Тебя это не заводит?
Fico todo excitado.
Поверить не могу, что ты с ним спала.
Não acredito que tenhas dormido com ele.
Я не спала.
- Não dormi.
Я с ним не встречалась, а спала.
- Eu não andava com ele. - Fodia com ele.
Что я должна сказать? Что я не лесбиянка, хотя и спала с подозреваемой?
Querias que dissesse : "Hei, rapazes, dormi com o vosso suspeito."
Я спала и ничего не слышала. Когда проснулась, он уже был там.
Eu estava a dormir e não ouvi nada.
Ты сказала, что спала с тремя парнями. Ты не говорила о нём.
Não o mencionaste!
В первое время она спала в моем гробу обвивая свои маленькие пальцы вокруг моих волос до тех пор пока она не захотела свой собственный гроб.
Ao princípio, ela dormia no meu caixão... enrolando o meu cabelo com os seus dedinhos... até ao dia em que quis o seu próprio caixão.
спала 72
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30
не спит 31
не спалось 22
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30