English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не трогайте это

Не трогайте это traduction Portugais

52 traduction parallèle
Не трогайте это!
Não toque nisso!
Доктор, не трогайте это.
Doutor, você não deve tocar nisso.
Не трогайте это.
Não tire isso do lugar!
Не трогайте это.
Não toque nisso.
Не трогайте это.
Não lhe toques!
Прошу, не трогайте это.
Por favor, não toque nisso.
Еще бы. Не трогайте это.
- Já sabia.
- Да, но не... не трогайте это, все в порядке.
Sim, mas não toque está direito.
Пожалуйста, не трогайте это.
Por favor, não mexa aí.
Не трогайте это, пожалуйста!
Não toque em nada, por favor!
ќ, не трогайте это.
Não toque nisso!
Ём, не трогайте это.
Não toque nisso.
- Не трогайте это, пожалуйста.
Não toquem, por favor.
Пожалуйста, не трогайте это.
Não toque nisso, por favor.
Пожалуйста, не трогайте это.
Por favor, por favor não mexa nisso.
Нет, нет, спокойно. Сэр, пожалуйста, не трогайте это.
Não toque nisso!
что они не забрали ничего лишнего... не трогайте это... тебе больно.
É melhor verificares e veres se não levam nada que pertença... Não toque nisso. Querido, sei que estás a sofrer.
Оу, извините. Не трогайте это.
Não toque nisso.
Так, не трогайте этот шар, пока не выясним, что это.
Bem, ninguém toca nesta bola até sabermos o que é.
Нет! Не трогайте это!
Não toques nisso!
Не трогайте это.
Não mexa nisso.
- Пожалуйста, не трогайте это.
- É favor não tocar.
Не трогайте это...
Não deixes isso... Não...
Нет, не трогайте это.
Ryan! Não toque nisso!
Ради Бога, только не трогайте Верди Это другая цивилизация
Por caridade não me toque Verdi, estas são chinoquices.
- Что это значит? Кто вы такие? - Не трогайте меня!
Vá lá, mexe-te!
- Это не я, не я, не трогайте меня.
Deixem-me em paz.
не трогайте микрофон, он только для персонала он и твой билет продырявил и какие буквы получились, смотри, что он продырявил у меня что это за буквы что они обозначают?
Não estou certo do que seja estas figuras que fez nos bilhetes olha o que fez no meu. L - E
- Это мои личные вещи, не трогайте!
- Os advogados estão a caminho!
- Позвольте, миледи. - Отдай мне это, Герда. Мадемуазель, не трогайте!
Raios, Hartman.
Это Том Хенкс. Если вы встретите меня, пожалуйста, не трогайте меня.
Eu sou Tom Hanks e se vocês me virem pessoalmente, por favor, me deixem em paz.
Не трогайте это.
- Não toques nisso.
Не трогайте. Это улика.
Não pode tocar nessa bola, é prova.
Больше не трогайте моих учеников и не впутывайте в это других людей
Nunca mais volte a provocar os meus discípulos e não envolva outras pessoas!
Не трогайте это!
- Não toque nisso!
- Не трогайте это.
Não toquem nisto!
- Это не так. Это не так. - Не трогайте меня!
- Isso não é verdade.
Ведите это дело, как хотите, Занканелли, только не трогайте нашего агента.
Prossiga como quiser neste caso, agente Zancanelli, só fique fora do caminho dos meus agentes.
Это мое. Мисс, не трогайте это.
Senhora, não toque nisso.
Не трогайте. Это улики.
- Pousem-nos, são provas.
Но это... Не трогайте.
Mas isto... não mexa!
не трогайте меня пока что это часть лечения, так?
Eu agora não gosto de ser tocada. É parte da abstinência, não?
Она - это оно, и оно очень хрупкое, так что не трогайте.
Ela é "isso". É frágil, então não toques.
Что? - Не трогайте. Эй, эй, эй, это частная собственность, чувак!
- Isso é propriedade privada.
Ещё это значит не трогайте своих родителей, или мы рассыплемся на бесчисленное количество мелких осколков.
E não toquem nos vossos pais ou vão partir-se em inúmeros pedaços.
Не трогайте, это может взорваться.
Não mexa nisso, pode explodir!
Пожалуйста, не трогайте ничего без разрешения. Не-а, Колода уберёт это позже.
Não, o Lump arruma isso depois.
Нет, нет, прошу, не трогайте. Это не...
Não, por favor, não mexa nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]