Но этот человек traduction Portugais
285 traduction parallèle
то 19. но этот человек - молодец!
Contando os capturados esta manhã, são dezanove. Diga o que se disser... Este homem é alguém.
- Но этот человек...
- Mas este homem é...
Возможно... но этот человек приехал из Москвы
Pode ser mas... este senhor vem de Moscovo.
Сэр? Я так извиняюсь, сэр но этот человек сказал, что это срочно.
Senhor... com licença, eu sinto muito, mas o homem disse... que era urgente.
Это, конечно, против моих правил, но этот человек такой назойливый.
Vai contra os meus instintos, mas o homem não desiste.
Но этот человек не накроит наших жилищ и не накормит наших детей.
Mas não cobre as nossas tendas nem alimenta os nossos filhos.
Я сыграл свою роль в твоей маленькой игре, и мне жаль твой Дом и титул, но этот человек хочет завтра меня убить.
Cumpri a minha parte deste seu joguinho e tenho pena da sua casa e título, mas há um homem que me quer matar amanhã.
[Skipped item nr. 322] и даже срывался на него. Но этот человек подставлял все щеки, какие мог найти на своем теле.
Houve alturas em que perdi a paciência com ele até o castiguei, mas este homem deu todas as faces do seu corpo.
Но этот человек не замечал ее.
Mas este homem ignorava-a.
Не знаю, но этот человек, кажется, весьма взволнован.
Não, mas ele parece bem agitado.
Я ЗА оригинальность, но этот человек слишком необыкновенный для своей же пользы.
Sou a favor da originalidade, mas aquele homem é diferente demais para o seu próprio bem.
- Хотел бы, чтобы помогло. Но этот человек... однажды он прибыл на Дип Спейс 9 и на следующий день стал вашим ближайшим советником.
Gostaria de estar, mas este homem, aparece um dia na Deep Space 9 e no dia seguinte é o seu conselheiro mais próximo.
Мы бы не стали просить, Лори, но этот человек много значит для нас.
Não devíamos ter pedido, mas esta pessoa é muito importante para nós.
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Não sei se te culparia, um homem que matou o teu sócio... mas isso não me impede de te apanhar.
Но чем занимался этот человек?
Mas afinal que fez este gajo?
Но если бы этот человек был моим отцом, я хотел бы об этом знать.
Mas se este homem fosse meu pai, gostava de saber.
Этот фильм перенесет вас туда, где не был еще никто. Ни один человек не видел того, что увидите вы. Но в нашем мире происходят самые невероятные вещи.
As pessoas que fizeram este filme agradecem aos muitos médicos, técnicos e cientistas pesquisadores, cujo conhecimento e visão ajudou a guiar esta produção.
Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Mas depois de algumas semanas essa pessoa deve fazer o balanço da sua situação e começar a mexer-se!
Я не знаю, что этот человек хотел делать на примитивной планете, но предположив, что она существует, могу рассказать, что произошло бы,
Não sei o que este homem planeava fazer num planeta primitivo. - Sei o que teria acontecido.
Но... этот человек не хочет давать мне ее.
Mas aquele aquele homem, o chefe do estúdio, não mo dá.
Этот ублюдок. Он почти что никто, но он возомнил о себе больше, чем любой человек, которого я когда-либо видел.
Ele é completamente insignificante por estes lados... mas tem mais contacto que qualquer outro gajo que conheço.
А этот человек, может, не честнее других, но мы хотя бы ему хоть для чего-то нужны. Иначе он с нами не стал бы связываться.
Este Governador, Ele não é melhor que os outros... mas ele vê aqui algo, que pode usar.
Этот человек в здравом уме... но его душа больна.
O homem tem a mente limpa, mas a sua alma é louca.
Но другая его часть, эта его военная часть. этот военный человек просто не может не верить в официльное заключение... которое подписано Капитаном Кули и военно-морским врачом, и ещё полудюжиной других людей.
Mas a outra parte, a que é da Marinha, a parte militar, simplesmente não descrê de um relatório oficial que está assinado pelo Capitão Cooly, por um médico da Marinha e outros tantos.
Ну тут пара человек нормально умеют, но этот явно впервые рулит.
Muitos de nós somos qualificados Mas esse não tem muita experiência.
Этот человек может помешать нам, возможно он маньяк, но может обратиться в прессу, в донный момент подобная рекламная компания для нас не выгодна.
Este sujeito pode ser teimoso e querer falar p'ra imprensa. - E neste momento, isto era o pior que nos poderia acontecer.
Но в побеге, который состоялся в этот день, больше 300х человек из 600т обрело свободу
Mas na revolta daquele dia, mais de 300 dos 600 prisioneiros conseguiram a Liberdade.
Но кто же этот молодой человек?
o que podemos ver parecem ser fogos causados por tanques. Mas quem é aquele rapaz sozinho?
Мы все знаем его легенду, но кто же этот человек?
Claro que todos já ouvimos falar da lenda, mas quem é este homem?
Но постойте, Ли. Этот человек психоз.
Esse homem é psicótico!
Ник, этот человек может быть сумасшедшим, но он профессионал.
Este gajo pode ser doido mas sabe o que faz.
Но мы, черт возьми, не хотим, чтобы этот человек паниковал.
Mas, raios, Foley, não queremos que este homem entre em pânico.
нет, мой господин, пока не было любой, кто достаточно силен, чтобы победить Сагата достоин моего внимания я уверяю вас, что мы обыщем весь мир ради него и ради других бойцов но, сэр, вы, в самом деле, считаете, что этот человек Риу настолько силен чтобы компьютер присвоил ему столь высокий ранг?
Não, senhor, ainda não. Qualquer homem que seja capaz de dar uma sova no Sagat é um homem que eu procuro. Asseguro-lhe que vasculhámos tudo para o encontrar, e a outros lutadores também.
этот человек являет заметным бойцом но мы обнаружили нечто необычное когда мы наложили его изображение на видео с Риу того, кого мы ищем и кто он такой?
Este homem aparenta ser um lutador formidável. Descobrimos algo de extraordinário quando sobrepusemos a sua foto à do Ryu, aquele que procuramos. - Quem é ele?
"Этот человек только что меня встретил, но уже говорит о доме для нас".
"Este homem que acabou de me conhecer fala em construir uma casa para nós."
Но разве этот человек, Гэбриел Белл, не выглядит точь-в-точь как капитан Сиско?
Mas este humano Gabriel Bell não é igual ao Cap. Sisko?
Потому что несмотря на его расу, этот человек чрезвычайно важен для меня.
Não obstante ser de outra raça, este homem é-me muito útil. Merda!
Этот человек страдает, потому что у него больное сердце. Но у меня достаточно лекарства.
Este homem sofre de um problema cardíaco, mas eu tenho o remédio.
Но когда ты шантажируешь кого-то, а этот человек вышибаете себе мозги, и ты попадаешься, то это все.
Certo. Esta bem. Temos de por um desvio.
Но никаких следов не было, так что этот человек застрелил его в упор, а затем положил пистолет в руку Хилла, инсценировав самоубийство.
Nem sequer conhecemos o tipo. Nos almocamos aqui ha um ano. O minimo que podemos fazer e proferir algumas palavras simpaticas sobre ele.
Извини, что этот урок был слишком болезненным для тебя, но ты сложный человек.
Lamento que esta lição tenha que ser sofrível para você, mas você é uma aluna difícil.
Не могу определиться, этот человек скучный или невежливый. Но либо то либо другое.
Não consigo perceber se o homem é maçador ou mal-educado.
Но почему же именно этот человек?
Selma.
Не знаю, друг мой... но где бы этот человек ни был... твоя жена будет неподалеку.
Meu amigo, não tenho a certeza... mas esteja este homem onde estiver... a sua mulher estará também.
Не поверите, но Вы первый человек... который задал мне этот вопрос. Рашди :
É fantástico.
Этот человек боялся что мы слишком долго будем прятаться у него на ферме,... но согласился отвезти нас в другое, более укромное место.
O homem tinha medo de nos continuar... a esconder na sua quinta por mais tempo. Mas concordou levar-nos... para um local mais remoto.
Не знаю, что рассказал вам этот человек, но он не Люк Тримбл.
Não sei o que ele vos disse, mas ele não é Luke Trimble.
Но этот молодой человек пожалел его.
Mas houve um jovem que teve pena dela.
- Этот человек... он чрезвычайно опасен.
- Este homem é extremamente perigoso.
Этот человек хочет посмотреть на американца. Но его труп исчез.
Este tipo veio ver o americano, mas o corpo sumiu.
Человек произошел от обезьяны, но негры и евреи прошли этот путь лишь наполовину.
A espécie humana evoluiu do macaco, mas os negros e os judeus ficaram a meio-caminho.
но этот 96
но этот парень 80
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
но этот парень 80
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17