Ну по крайней мере traduction Portugais
752 traduction parallèle
Ну по крайней мере, здесь хоть столы стоят.
- Pelo menos, este tem mesas. Que tal vai isso?
Кроме того, я мужчина, а ты женщина, ну по крайней мере так было, когда я проверял последний раз.
Afinal, eu sou homem e tu és mulher.
Ну по крайней мере те, кто сумеет набрать номер.
Apenas aqueles que são suficientemente inteligentes para pegar num telefone.
Ну, по крайней мере ты попал в Зал Славы Спортивных обозревателей.
Pelo menos entraste para o Quadro de Honra dos Jornalistas.
Ну, тогда Вы, по крайней мере, скажите мне, где Вы встретили ее, или кто представил ее Вам?
Bem, quer dizer-me pelo menos onde a conheceu, ou quem a apresentou a si?
- Ну, по крайней мере, он свободен.
- Pelo menos está solteiro.
Ну, давайте, по крайней мере, допьём наше шампанское, хорошо?
Vamos, ao menos, terminar o champanhe.
Ну а пока, временно, по крайней мере, я все еще старше тебя по званию.
Entretanto, pelo menos temporariamente, sou teu superior.
Ну, по крайней мере, мы можем отпустить домой секретаря.
Pelo menos agora temos uma razão para dar ao ministro do interior.
У него лосьон после бритья так пахнет. Ну, по крайне мере, я так подумала.
Não creio que ele use um amuleto.
Он узнал, что это ты его... обидел. Ну, по крайней мере, ему так казалось.
Descobriu que lhe tinhas feito mal ou, pelo menos, crê que lho fizeste.
Ну что же... по крайней мере, я успокоил ваши страхи.
Bem,... ao menos, libertei-o dos seus receios.
Ну, по крайней мере, правила можно нарушать много раз.
Não se podem cometer muitas ofensas.
Ну, по крайней мере, это лучше, чем 10-200.
- Antes isso do que um "sólido".
Ну, по крайней мере, ты здесь весь, целиком.
Pelo menos continuas inteiro!
Ну, по крайней мере, ты умеешь правильно писать.
Bem, pelo menos sabe escrever.
- Ну, Джек, по крайней мере, я не услышу твоего храпа сегодня.
Bem, Jack, pelo menos não tenho de te ouvir a ressonar, esta noite.
Ну, по крайней мере лучше, чем вчера.
- Pelo menos está melhor do que ontem.
Ну а сутенер по крайней мере должен понимать женщин.
E um chulo, no minimo devia saber entende-las.
Ну, это ж просто изолинейные чипы, сэр. Для Дэйты, по крайней мере.
Eles são simplesmente chips isolineares para Data.
Ну, по крайней мере у нас остался один живой экземпляр.
Bem, pelo menos temos um espécime vivo.
Ну, по крайней мере, я это перевела так...
É o melhor que consigo traduzir...
Ну, по крайней мере, собирается туда.
Acho que ele ia a caminho de lá.
- Ну, по-крайней мере, возможность посещать мои уроки.
Assistir às minhas aulas.
Ну, это, может быть, ошибочный путь, но, по крайней мере, есть предположение.
- Podemos estar na pista errada, mas ao menos é sugestivo.
Так, ну ладно. По крайней мере, стоило попробовать.
Pelo menos, valeu a pena tentar.
Ну, я по крайней мере думаю, чёрт возьми!
- Ao menos estou pensando. - Ouça aqui, idiota.
Ну, кажется, они преодолевают эти различия, по крайней мере по отношению к одному из нас.
Um deles não tanto, ao menos a um de nós.
Ну, по крайней мере, у нас был сегодняшний вечер.
Bem, pelo menos temos esta noite.
Ну, по крайней мере, большинство.
Quase todas.
Ну, ты не захотел чтобы я тебе отсосала, так по крайней мере я могу купить тебе галстук.
Não queres uma mamada, o mínimo que te pude dar foi uma gravata.
Ну и что? По крайней мере, хорошо, что они здесь.
Dá graças que eles estejam aqui!
Ну, по крайней мере, никто не узнает о вашем баджорском происхождении.
Mas disfarça eficazmente a sua herança bajoriana.
Ну, по крайней мере, он последователен.
Bem, pelo menos, é coerente.
Ну что ж, по крайней мере, у нас остается дом.
Ao menos ficámos com a casa.
Ну, по крайней мере, теперь мы знали, кто отец.
Pelo menos tínhamos ficado a saber quem era o pai...
Ну, новых для нас, по крайней мере.
Bem, novas para nós, de qualquer modo.
Ну, по крайней мере, выпей пива.
Bebe pelo menos a cerveja.
Ну, по крайней мере мы имеем дело не с оружием.
Pelo menos, não são armas.
Ну, по крайней мере, ты больше не думал об этом.
Mas ao menos deixaste de magicar.
Ну, по крайне мере, некоторые из них, но им надо притворяться, что не знают.
Pelo menos alguns deles, mas têm de fingir que não sabem.
Ну, стереть его память относительно просто, скажем час, но поменять его генетический код совместно с хирургическим изменением его особенностей займёт еще, по крайней мере, часов пять.
Bem, limpar a memória é relativamente simples, cerca de uma hora. Mas mudar o código genético e alterar cirurgicamente as feições vai demorar pelo menos mais cinco horas.
Ну, поскольку вы начали обвинять меня, по крайней мере, это лестно.
Nós convocámo-la porque lembra-se de fazer afirmações sobre a menina McBeal? Não, não me lembro.
Ну, по крайней мере, был им до того, как стал вампиром.
Pelo menos, jogava antes de ser vampiro.
Ну, по крайней мере, ты будешь по правильную сторону решетки.
Bem, pelo menos estarás do lado certo das grades. Podes rir.
Ну.... по крайней мере, кто-то знает, где мы.
Bem... ao menos alguém sabe que estamos aqui.
Ну, или по крайней мере сворачиваем на эту автостраду.
Bem, se não nessa fase, no menos no seu caminho.
НУ, по крайней мере это отличный костюм.
Bom, pelo menos, é um óptimo fato.
Ну, ты облажался. Но по крайней мере, сейчас ты облажался в мужской игре.
És ruim, mas pelo menos és ruim num jogo de homens.
Ну, по крайней мере для меня.
Para mim, pelo menos.
Ну, по крайней мере, выпейте.
Bom ao menos fique para uma bebida.
ну погоди 40
ну поехали 42
ну посмотрим 32
ну пойдем 37
ну пойдём 19
ну попробуй 42
ну пожалуйста 687
ну понятно 60
ну подожди 42
ну пошли 73
ну поехали 42
ну посмотрим 32
ну пойдем 37
ну пойдём 19
ну попробуй 42
ну пожалуйста 687
ну понятно 60
ну подожди 42
ну пошли 73
ну понимаешь 137
ну посмотри 28
ну пока 110
ну почему 159
ну поздравляю 20
ну подумаешь 19
ну почти 50
ну почему же 43
ну понимаете 65
ну послушай 23
ну посмотри 28
ну пока 110
ну почему 159
ну поздравляю 20
ну подумаешь 19
ну почти 50
ну почему же 43
ну понимаете 65
ну послушай 23