Ну ты же понимаешь traduction Portugais
56 traduction parallèle
Да, ну ты же понимаешь, ну...
Sim, sabes.
Ну ты же понимаешь, что я на самом деле не рожала.
Tens a noção que nunca dei à luz.
Ну ты же понимаешь...
Tu sabes... - Sério.
Ну ты же понимаешь.
Está bem.
Так, ну ты же понимаешь, что отсюда я не смогу?
Sabes bem que é impossível eu soprar as velas daqui.
- Ну ты же понимаешь...
- Bem...
Ну ты же понимаешь — я не знаю, когда ещё доведётся встретиться с Риком.
Quer dizer, tu sabes, não sei quando vou voltar a ver o Rick.
Ну ты же понимаешь, что мы не близнецы, верно?
Já te apercebeste que não somos gémeos, certo?
Ну ты же понимаешь о чем я.
Oh, sabes o que quero dizer.
* Ну ты же понимаешь.
Percebes o que quero dizer.
Ну... Ты же понимаешь.
Hey... bom... já sabe.
Что мы на уровне, ну, ты же понимаешь.
Mas, sabe como é.
Ну, ты же понимаешь... износ, амортизация, то сё.
Sabes... a desvalorização.
Ну, ты же понимаешь, о чём я.
- Tu percebes...
Ну, ты же сам понимаешь.
Percebes o que quero dizer?
Ну, понимаешь, ты же будешь меня резать меня, и я хотела бы убедиться, что ты знаешь, что готов к этому.
Vais entrar cá dentro. Só queria saber... se te sentes preparado.
А, ясно... Ты же знаешь, в наши дни парни совсем не берегут себя, ну понимаешь?
Bem... tu sabes... alguns destes tipos de hoje em dia não tem muito cuidado com eles próprios, sabes?
Ну, ты же понимаешь, у нас есть своя история.
Temos uma história...
Ну, ты же понимаешь, такое случается.
- Isso às vezes acontece.
Понимаешь, я подумад... ну ты же играешь на басе, поэтому...
Sabes, eu imaginei, então, tu tocas baixo, por isso...
И хотя... ну ты понимаешь, вроде как не люблю прям сейчас, я надеюсь что как-нибудь проснусь с той же мыслью, что ты сейчас мне сказала, хотя я вроде и просил тебя ее не говорить.
E... Apesar de eu não estar... tu sabes, apaixonado por ti, neste momento, Eu realmente espero que um dia acorde a sentir o que disseste que sentes, apesar de te ter pedido para não o dizeres.
Ну, вы же знаете, что такое отношения... Однажды ты понимаешь, что любовь - это больше, чем сексуальное влечение. Когда ты выходишь за рамки чисто плотских отношений
Assim que se percebe que o amor é mais do que atracção sexual... quando se vai para além do carnal e a luxúria esgota-se...
Ну, ты же знаешь, у нас у каждого свои дела, понимаешь?
Então, parece que ambos estamos dependentes dos nossos horários, sabes?
Ну, ты же понимаешь, как трудно делать тосты?
Sabes como é difícil fazer uma torrada?
Это как, ну же, ты понимаешь, быть немного избирательнее.
Tens de ser mais selectiva.
Ты же понимаешь, что есть огромная вероятность того, что этого не будет. Ну, прощения. - Я бы не простила.
Percebes que há uma grande possibilidade de ela não... te perdoar.
Ну, ты же понимаешь, совершенно секретно.
Mas sabes, ultra secreto. Tu compreendes.
Ну, они слегка затормозились, ты же понимаешь : вместе с экономикой и вообще, но я начинаю видеть изменения к лучшему, и это выра..
Meio lento, com a economia e tudo mais. Mas estou começando a ver uma reviravolta e...
Ну, то есть, ты же вырастила меня, понимаешь?
Quero dizer, criaste-me, entendes?
Ну, понимаешь, типа как ты смотришь вниз на толпу с перекрытия, и думаешь, ух ты, может быть, так же себя
Quer dizer, estava a olhar para a multidão e a pensar, foi assim que
Ну, ты же понимаешь, что ты не можешь меня остановить, правда?
Sabes que não consegues impedir-me, não sabes?
Ну, ты же понимаешь.
Sabes como é. Sim, sei.
ƒа перестань, мы же в игровой столице мира, а, € знаю, что у теб € проблема с азартными играми, так что... я немного волнуюсь, ну ты понимаешь?
Tu estás na capital de jogos no mundo, e sei que tens problemas com jogos, então... Só estou um pouco preocupada, sabes?
Ну ты понимаешь, у Эмили такие чертовские - эй, ты же можешь теперь оценить ее сиськи, верно?
A Emily tem aqueles gigantescos... Deve gostar de ver os peitos dela.
Ты ж понимаешь. Ну же!
Tu sabes.
В чем дело? Ну, ты же понимаешь, что без Санты
Sabes que o Natal não era o mesmo sem o Pai Natal...
Ну, ты же понимаешь, если это Робертс, то мы облажались.
Tens noção que, se é mesmo o Roberts, estamos lixados.
Она же рядом, ну ты понимаешь, и он, он был предельно ясен о..
Quer dizer, ela está com o... Tu sabes. E ele foi muito claro sobre...
Ну, ты же понимаешь.
Tu percebeste.
Ну, ты же понимаешь, что уйти можешь в любой момент, да?
Sabe que podes sair quando quiseres, sabes?
Ну, ты же понимаешь образ мыслей одиночек гораздо лучше меня, разве нет?
Irias entender a mente de um Rafeiro melhor do que eu, certo?
Я бы посоветовала тебе завести собственную семью, но ты же понимаешь... Ну надо же.
Eu diria para partires e arranjares uma família tua mas, bem... tu sabes.
Ну, ты же понимаешь, что я чувствую, да?
Percebe o que estou a sentir, certo?
Ну, это гипотетически, ты же понимаешь.
É só hipoteticamente.
Ну, ты же понимаешь, город маленький.
É uma cidade pequena.
Ну типа, если ты видишь кого-то вроде Малкольма, по тут же делаешь поспешные выводы, понимаешь?
Ao vermos alguém como o Malcolm, julgamo-lo logo.
Ну тогда, ты же понимаешь, возможно, что-то не так
Pois, bem, como podes ver, talvez esteja alguma coisa a bater mal
Ну же, дурачок, не глупи, ты сам понимаешь.
Não sejas pateta. Sabes que é verdade.
Ну, ты же понимаешь, что теперь твою бороду зовут Принцесса Искорка?
Sabes que agora vou começar a chamar à tua barba, a Princesa Brilhante?
Ну все, попал твой друг, ты же это понимаешь?
Sabes que isso vai ser um sarilho dos grandes para o teu amigo, não?
Ты же понимаешь, я не... ну, не настоящий сценарист, я просто хотел попробовать.
Sabes, porque eu não sou um verdadeiro argumentista.
ну ты даешь 181
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты поняла 32
ну ты чего 66
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты поняла 32
ну ты чего 66