Он вам понравится traduction Portugais
61 traduction parallèle
Надеюсь, он Вам понравится.
Espero que goste.
Он может показаться немного грубым поначалу, но я уверена, что он Вам понравится после...
No princípio está sendo difícil, mas você cuidará dele...
Я уверен, что он Вам понравится. Вы же детектив.
Pensei que poderia gostar, sendo detective e tudo o mais.
Я знаю, он вам понравится.
Sei que vai gostar.
Кто знает? Может, он вам понравится потом.
Nunca se sabe, talvez chegue a gostar dele.
Он вам понравится.
Vai adorá-lo.
Сюзанна, вот ответ на Ваш вопрос. Но я не думаю, что он Вам понравится.
Suzanne, há uma resposta, mas não vai gostar.
- Он вам понравится.
- Vão gostar deste.
Я знаю, он вам понравится.
- Eu sei que o adorarão...
Я знала, что он вам понравится.
- Eu vi logo que ia gostar.
Он вам понравится.
Ele é divertido. Vai gostar dele.
- Он вам понравится.
Você iria gostar dele. Sem dúvida.
Он вам понравится.
Acho que vocês se vão passar.
Он вам понравится. Теперь, прогуляетесь по этой главной площади, но не заходите в подворотни, и никаких фото, иначе на вас наорут или отдубасят, или и то, и другое.
Andem pela zona principal à vontade, mas não vão para ruas transversais e não tirem fotos, ou alguém vai gritar convosco ou bater-vos...
Он вам понравится.
Vão gostar dele.
Он покажется немного странным сперва, но он вам понравится.
De inicio ele é algo estranho, mas vão acabar por gostar dele.
Со временем он вам понравится.
- Não, ele quando quer...
Я думаю он вам понравится.
Acho que iria gostar.
Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии. Он уже снял пиджак.
Não é gostoso acordar e dar de cara com um juiz,... com aquelas roupas esquisitas andando por cima de você.
Кроме того, я уверен, что вам он понравится.
- Adeus, Sr. Simon.
Но он вам не понравится, мистер МакМэрфи.
Mas não creio que gostasse, Sr. McMurphy.
- Вам он понравится, сэр.
- Ficará satisfeito com ele.
Вам не понравится, он не слишком...
Não gostaria daquele prato, não é muito...
Я думаю он вам очень понравится.
- Acho que vais gostar.
Вот он идёт, звоните в колокола и бейте в барабаны, он вам непременно понравится
Os sinos tocando, Os tambores rufando
Он вам не понравится.
Não vai gostar.
Понравится ли он вам?
Vejamos se gosta.
Но я вам обещаю, макет вам понравится, мистер Леланд, сэр, и сегодня в два представителям из "Йетс Йетс" он тоже понравится.
Mas prometo-lhe que vai adorar a maquete, Sr. Leland, e hoje as duas pessoas da Yates e Yates também a vão adorar.
И он даст вам право зарезервировать один из первых... игровых модулей "transCendenZ"... с большой скидкой на покупку. Да. Вам понравится.
E terão o direito de reservar um dos primeiros exemplares do transCendenZ da PilgrImage auferindo de um óptimo desconto.
Он надеется, что вам понравится его рисунок. С уважением,
Ele espera que você goste do seu desenho.
Вам наверняка понравится Оди. Он от вас без ума.
Eu sei que vão flipar com o Odie, porque ele vai flipar para vocês.
Он вам очень понравится.
Vão adorá-la.
Вам понравится наш район.
Vais adorar o bairro.
Да, но вам он не понравится.
- Tenho, mas não vais gostar.
Он немного необычный, но я думаю вам понравится.
É pouco convencional, mas acho que vais gostar.
Я думаю, вам понравится район мистер Каллен.
Acho que vai gostar da vizinhança, Sr. Callen.
Если я ещё раз услышу о притеснении этих индейцев, Вы познакомитесь с другим вердиктом и я гарантирую, Вам он не понравится.
Se eu souber de outro incidente de abuso, em relação a estas pessoas, você vai ter o prazer de ouvir um dos meus veredictos, e eu garanto-lhe que não vai gostar.
- Я с ним едва знаком, но уверен, что он мне понравится, когда узнаю его получше. При условии, что он будет добр к вам.
- Mal o conheço, mas certamente gostarei quando o conhecer, se for bom para si.
Уверен, Вам он понравится.
Acho que o adoraria.
- Он, блять, сейчас... вам не понравится, когда он проснется!
- Ele vai ficar furioso quando acordar!
нет, ничего серьёзного просто лекарство бывает растраивает желудок в общем он даст вам интервью вечером на собрание мы планируем одно мероприятие для вас там будет музыка, танцы, вам понравится, особенно тебе мы будем рады если вы взгляните на эти бумаги которые я подготовила
Não. Não é nada de grave. É só que, às vezes, a medicação afecta-lhe o estômago.
Я уверен, что он понравится вам.
Certamente irá gostar dele.
Не думаю, что он вам понравится.
Acho que não vão gostar.
Он надеется, что вам понравится завтрак.
O meu pai espera que goste do pequeno-almoço.
Но он не был принят, нет никаких записей о ранении или травме. Вам это понравится.
Mas não foi admitido, não há registo de ferimentos.
Сэр, у меня есть вариант, я верю, что мы должны его принять, - но он вам не понравится.
Senhor, tenho uma opinião que acredito que deva acatar, mas não vai gostar.
Вам понравится, что он моет волосы.
Vai gostar porque o deixa bem limpo.
Если переиграешь, если он потеряет терпение от ваших выходок вам не понравится, как эта игра закончится.
Se o jogares demasiado, se ele perder a paciência contigo, não gostarás do final.
Он просто пытался порадовать вас выбирая тему, которая, как он думал, вам понравится.
Ele só estava a tentar agradar-te escolhendo um tema que achava que ia gostar.
Он бы мог вам понравится, сэр.
Talvez até gostásseis dele, senhor.
Думаю, вам очень понравится философский факультет, понимаете он располагается в этой старой, красивой части кампуса.
Acho que vai gostar o departamento de filosofia, sabe? É nesta parte antiga e maravilhosa do campus.