Он настаивает traduction Portugais
116 traduction parallèle
Но он настаивает на том, что опознал её тело.
Mas ele insistiu que tinha identificado o corpo da sua filha.
Капитан, я хотел бы знать, почему он настаивает, чтобы спустились наши тактики.
Kirk desliga. Pergunto-me porque terá insistido que o pessoal táctico desça também.
Он настаивает.
Estou!
Он настаивает, что вина лежит на его кукле.
Insistiu que o boneco dele foi o responsável.
Что ж, если он настаивает на отъезде, мы должны отметить это событие.
Bem, se ele insiste em ir embora, devemos celebrar a ocasião.
- Ну, потому что я стою... Я стою с этим парнем и он настаивает на разговоре с тобой.
Bom, porque eu estou aqui com ele, e ele insiste em falar contigo.
Он настаивает чтоб его звали полным именем.
Ele insiste em ser chamado pelo nome completo.
Это из моих постоянных, он настаивает, чтобы им занималась только я, и...
É um dos meus clientes habituais que insiste para que seja eu, logo...
Если он настаивает на том,...
Se ele insiste...
Простите, что беспокою вас в такой час, но здесь Анджол и он настаивает на встрече с вами.
Perdoe-me o incómodo a estas horas, Eminência, mas o Anjohl está aqui e insiste em vê-la.
Он настаивает, что не причинял ей вреда.
- Insiste em que não lhe fez dano.
Он настаивает на праве быть ее опекуном.
Ele insiste de forma absoluta em se tornar o tutor legal.
Да, но он настаивает на разговоре с вами.
Sim, mas insiste em falar com o Sr. de todo jeito.
– Пол, он настаивает.
- Paul, ele insiste...
Вопреки растущей опасности извне, он настаивает на своих революционных планах.
Apesar de crescentes pressões externas, mantém os seus planos revolucionários.
Он настаивает, что статистически, шансы умереть от внутрибольничной инфекции выше, чем вероятность его смерти из-за чего-то, вызвавшего кому.
Ele insiste que é mais provável morrer de uma infeção daqui do que seja o que for que lhe causou o coma.
Он настаивает, видишь?
Ele insiste.
Тогда, зачем он настаивает на своей правоте?
- Então, porque insiste em tal história?
Мой клиент требует присутствия прессы, чтобы сделать заявление. И он настаивает на непредумышленном убийстве.
O meu cliente requer a presença dos media e quer fazer uma declaração.
Он настаивает на самостоятельном вскрытии.
Ele insiste em fazer ele mesmo a autópsia.
Он настаивает...
Ele disse que é imperativo...
Мы оба совершали ошибки которые дорого нам обошлись. Чтобы извиниться за свою интрижку он настаивает что... да?
E ambos cometemos erros que causaram pediu desculpa pelo seu caso aos eleitores...
- но он настаивает.
- mas ele insiste. O que faço?
Все же теперь, когда мой муж в кампании претора, Он настаивает, чтобы я оставалась с ним.
Mas neste momento o meu marido está em campanha pela posição de Pretor, e insiste que permaneça a seu lado.
Он настаивает на встрече и разговоре.
Ele pede para falar consigo.
Вот его подпись под письмом к генералу морпехов, где он настаивает на нелегальной высадке в Боготе в 88 году.
Esta é a assinatura dele numa carta para um general fuzileiro a incentivar uma acção militar ilegal em Bogotá, em 1988.
Он настаивает на аудиенции.
Ele insiste numa audiência.
- Он настаивает на немедленном освобождении.
- O que escreve ele? - Exige a sua libertação imediata.
Я пыталась убедить его, что Девон лучше, Но он настаивает.
Tentei convencê-lo que o Devon seria melhor, mas ele insistiu.
Я говорил, что это бесполезно, но он настаивает...
Disse-lhe que é inútil, mas ele insiste
Он настаивает. Все кончено между нами.
Está tudo acabado entre nós!
Он настаивает на том, чтобы все должно быть исполнено...
Ele insiste que tem de ser feito.
Теперь он больше на этом не настаивает.
Ele já não me seduz.
Она настаивает, что он нуждается в особой заботе... но все бесполезно.
Ela insiste que ele precisa de cuidados especiais. Mas é tudo em vão.
Несмотря на то, что он не совсем глух к голосу сочувствия, он просто-таки настаивает на встрече с тобой - наедине.
E ele não está de todo flexível. Ele insiste em ver-te sozinha.
Почему он так настаивает на этом своем условии?
Por que insiste neste princípio dele?
Он на этом настаивает.
Faz questão nisso.
Жаль, что он не настаивает на том, чтобы провести время с семьей в Рождество.
Pena que não faça questão em passar tempo com a família na Véspera de Natal.
Китайский связной настаивает на том, что мы находимся всего в 1 1 милях от их побережья... и он еще раз предупреждает, что если мы не развернемся и не причалим к китайскому порту, он откроет огонь
O piloto chinês teima que estamos só a 11 milhas da costa deles, e abrirá fogo se não formos já para um porto chinês.
Так, мужичок, который настаивает на том, чтобы я звала его дядей... в то время, когда он пытается отыскать мою попку... и задает вопросы, которые приводят в ужас старых дев.
É alguém que insiste que o chame de "Tio" enquanto me apalpa o rabo... e me faz a pergunta odiada por todos os solteiros.
Он настаивает на том, чтобы передать его вам лично.
Ele está insistindo em entregar-lhe a você pessoalmente.
- Он настаивает, сэр. - Чего он хочет?
Não tem escolta.
Но он всё равно настаивает на встрече с тобой.
Mas ele insiste em conhecer-te.
Я знаю. Но Смити настаивает, что он упал.
Eu sei que sim, mas o Smithy diz que caiu.
Один профессор настаивает на разговоре с Вами. Он потерял над собой контроль.
Um dos professores insiste em falar consigo.
Но Фиггинс настаивает на том, чтобы перед тем как вернуться к детям, он прошел курс реабилитации.
Mas o Figgins anda a insistir Antes de ele regressar, E ter de novo os miúdos à volta dele, Por isso ele vai para a reabilitação.
Но он по-прежнему настаивает на том, что это щит.
E no entanto, insiste em que é um escudo.
Он даже настаивает. Хорошо.
Está bem.
Он настаивает на том, чтобы его отпустили под залог.
Está a tentar um habeas corpus.
Он по-прежнему настаивает, что не делал этого
Ele continua a insistir que não o fez.
Да мы же даже не знаем, кто он такой, кроме того, на чём он до сих пор настаивает.
Nem sabemos quem ele é, só sabemos que mente sobre quem é.
настаивает 20
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он нам нужен 150
он наш сын 28
он на 115
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он на свободе 42
он нам нужен 150
он наш сын 28
он на 115
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он на свободе 42
он настоящий 165
он наш отец 17
он наркоман 56
он нас видел 29
он нашел его 16
он нас слышит 26
он напился 41
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он наш отец 17
он наркоман 56
он нас видел 29
он нашел его 16
он нас слышит 26
он напился 41
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23