Он написал traduction Portugais
1,018 traduction parallèle
Разве не он написал в Америку этому типу, ничтожеству старому Уоллингфорду, который угрохал пять миллионов на Лигу моральных реформ? ! Разве не он открыл ему, что мусорщик Альфред Пи Дулиттл - первый моралист в Англии?
Foi ele ou näo foi que escreveu a um tipo americano chamado Wallingford... que estava a dar cinco milhöes para fundar sociedades de Reforma Moral... para lhe dizer que o moralista mais original em Inglaterra era Sr. Alfred P. Doolittle... um vulgar lixeiro?
Он написал мой портрет.
Nunca me falaste dele.
Он написал прекрасные произведения.
Escreveu coisas lindas.
Мэри равнодушна к Джонни, а ведь это её имя он написал на дереве.
Ela não quer saber dele, mas ele gravou o nome dela na árvore.
Вдруг он написал мне вот это письмо : Что в нём?
Porque me deixou uma nota que dizia...
- Не могли бы Вы дать мне названия его романов, которые он написал?
Pode dizer-me os títulos de alguns dos romances dele?
Я читал этот вздорный меморандум, который он написал по поводу взлома.
Li o mirabolante memorando dele sobre o assalto.
Кен Клоусон сказал мне, что это он написал Канукское письмо.
Ken Clawson disse que escreveu a carta "Canuck".
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Ele escreveu um livro chamado "Paranóia ou Magia", e acredite, é a última palavra sobre o assunto.
Это произошло потому, что он написал одну из первых работ по научной фантастике.
Isso aconteceu porque Kepler escreveu, uma das primeiras obras de ficção científica.
Он написал эту книгу незадолго до смерти в 1690-м году, в этом кабинете.
Escreveu este livro pouco tempo antes de morrer, no ano 1690, neste local de estudo.
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время :
É um pouco como se os únicos trabalhos sobreviventes, de um homem chamado William Shakespeare, fossem Coriolano e Um Conto de Inverno, mas sabendo nós que ele escrevera outras peças, hoje desconhecidas, mas as quais eram muito apreciadas na época.
Что он написал?
O que ele escreveu?
Отец возвращается, он написал, что прибудет ко дню Святого Леонарда. Отлично.
Diz aqui que vai estar de volta no dia de S. Leonardo.
Он написал его 500 лет назад.
Ele escreveu-a há mais de quinhentos anos.
Может, это он написал это в порыве пьяной откровенности?
Talvez ele tivesse escrito isto enquanto estava bêbado?
Да, конечно, а еще он написал свое имя и адрес...
- Claro que vi.
Знаешь, он написал интересную книгу о человеческих отношениях.
- Nada. Ele escreveu um livro muito bom sobre relações afectivas.
Я бережно храню каждую написанную им книгу, и очень хотела, чтобы он написал еще.
Eu desfrutei de cada um dos seus livros e gostaria que tivesse escrito mais.
Он написал лучшие книги его поколения.
O homem escreveu os melhores livros da sua geração.
А знаешь, что он написал в моём альбоме? : " Ты настоящий черт в юбке.
Põe-me em ridículo todo o ano, e depois vai e escreve :
- Звонила его учительница, сказала, что оставила его, в наказание, после уроков, сказала, что он написал непристойность.
- A professora dele telefonou e disse que estava a mantê-lo sob castigo, na escola. Disse que ele escreveu uma obscenidade no desenho dele.
Он выжил, ведь он написал статью.
É óbvio que ele escapou, se escreveu a reportagem.
Он написал "Черта с два, я не могу".
Ele escreveu "Com o Diabo é que não posso".
Почему сейчас он написал неправильный адрес?
Nas outras acertou na morada. Porque se enganou agora?
В графе "Не пишите здесь ничего", он написал : "Хорошо, не буду".
Na zona que diz "Não escrever aqui", ele escreveu "Está bem".
ѕару мес € цев назад он написал мне и пригласил в долю. Ќужно 75 тыс € ч.
Há uns meses, escreveu-me a dizer... que podia entrar no negócio, quando tivesse 75.000 dólares.
Он написал 3 заключения по охране окружающей среды.
Tomou três decisões importantes para a proteção do ambiente.
Он написал неправду в заключении о вскрытии, а теперь еще этот детектив.
Mentiu sobre a autópsia. Agora descobrimos isto sobre o detective.
Он написал следующее :
Escreveu, ou não escreveu :
- Что он написал?
- O que ele escreveu?
Будто он написал учебник. Видимо у нас тут азартный игрок, Гарри.
Pensei que disseste que nunca tinhas jogado.
Ты так умна, как ты не понимаешь что ежели граФ написал письмо государю, в котором он просит признать сына законным, стало быть Пьер уже будет граФ Безухов.
És muito inteligente! Mas näo compreendes que o conde escreveu ao imperador a pedir que Pierre fosse reconhecido seu filho legítimo. Quer dizer, Pierre será o conde Bezukhov.
Потом он нам написал, что собирается сделать заявление о деле чрезвычайной важности, которое решит судьбу соляристики.
Mais tarde, já na clínica, quis fazer uma declaração que disse ser de extrema importância, pois que, em sua opinião, dela dependia o futuro da solarística. Deixemo-lo falar.
Наконец... он написал мне.
Ele tem-me escrito.
Что он сделал? Он что-то написал на фургоне?
Tem sangue na lataria?
Но он всё равно взял и написал её кровью букву "Ж" на стене.
Pouco tempo depois, foi buscar um xaile e a Caroline Crale aproveitou novamente a oportunidade para confrontar o marido em seu nome.
Он даже не написал мне. И не позвонил.
Nunca me telefonou.
Что еще он тебе написал?
Que mais Mason escreveu?
А он написал, что во время регрессии у меня отмечалась афазия часа на четыре?
Eu tive uma experiência afásica de umas 4 horas?
Он мой друг Вот, это он мне адрес написал.
É um amigo meu, foi ele que me deu a morada.
Он маме письмо написал.
Quando soube que o Pai nos tinha deixado
Да, если бы бедняга Вулф услышал, как вы читаете его по-польски, – он бы свою книгу по-польски написал.
Deus, se este pobre bastardo Wolfe... te ouvisse ler isto em polaco, ele teria escrito em polaco.
Он сделал "Cap" поверх моего куска, и "MPC" поверх этого, и написал "WAR" ( война ) рядом с куском Fat Albert'а.
- Yeah. Ele fez um Cap sobre mim e um MPC sobre este, e escreveu guerra ao lado de Fat Albert.
Таро тебе написал? Он пишет, что ваши воины... слишком развязны и неуправляемы.
O meu irmão é o chefe dos Ichimonji, nada me resta senão obedecer-Ihe.
И он написал книгу.
E escreveu um livro.
Вот написал он книгу и ему надо, чтобы её покупали.
- Eles querem é vender livros.
Мистер Фаразманд написал, что правда не вышла бы наружу, если бы не он, но это не так.
O Sr. Farazmand disse que a verdade não teria vindo ao de cima se não fosse ele, mas tal não é verdade.
Он окончил Оксфорд по направлению Психология, написал монографию по серийным убийцам и оккультным наукам, что помогло поймать Монти Пропса в 1988.
É um psicólogo formado em Oxford, escreveu sobre assassinos em série e sobre o oculto, o que ajudou a apanhar o Monty Props em 1988.
Он не написал "помогите" или "мне нужно поговорить".
Ele não diz : "Preciso de falar contigo." Nada.
Он... написал тебе письмо. Поэтому я не могу этого сделать, я просто оставлю его тебе.
Escreveu-te uma carta, mas diz que não a posso ler, portanto, deixo-ta aqui.
он написал мне 27
написал 110
написала 47
написали 25
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
написал 110
написала 47
написали 25
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он нам нужен 150
он на 115
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он напуган 122
он наш друг 58
он нам нужен 150
он на 115
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он наш отец 17
он нас бросил 16
он настоящий 165
он на свободе 42
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он настаивает 45
он нас слышит 26
он нас бросил 16
он настоящий 165
он на свободе 42
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он настаивает 45
он нас слышит 26