Он похож на меня traduction Portugais
95 traduction parallèle
Он похож на меня?
Diga-me : ele é parecido comigo?
- Он похож на меня?
Ele parece-se comigo? !
Он похож на меня.
Ele parece-se comigo.
Значит, если всё так как вы говорите, он похож на меня..
Então, em que ficamos assim? Se como diz, se parece comigo...
Он похож на меня?
E parecia-se comigo?
Возможно, он понял, как он похож на меня
Provavelmente, percebeu que era muito parecido comigo.
А почему он похож на меня?
- Por que se parece comigo?
Мне кажется, он похож на меня. Уверен, что многие парни говорят :
Ele ia gostar de mim.
По описанию он похож на меня.
Parece que eu sou assim.
И что он похож на меня
Então ela disse que ele se parecido muito comigo.
Почему он похож на меня?
- Porque é que se parece comigo?
Эмоционально он похож на меня три года назад.
Emocionalmente, ele é como eu era há 3 anos.
Пёс Брайан. Я от него без ума. Он похож на меня.
O cão, o Brian, é um espectáculo.
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
Se tivesse um filho, teria orgulho se ele fosse como o Daniel.
Он на меня совсем не похож, он больше похож на тебя.
Não se parece nada comigo, parece-se mais contigo.
Он очень похож на Пана, а Пан всегда утомлял меня.
Parece-se com o Pã e o Pã sempre me aborreceu. Não façam cara triste.
Будь у меня сын, я бы хотел, чтобы он был похож на Бомона.
Se tivesse um filho, gostaria que fosse como ele.
- Да прекратите, он вообще на меня не похож.
Não se parece nada comigo!
- Он наверняка похож на меня
Talvez seja como eu.
Он на меня совсем не похож!
Não se assemelha nada a mim!
- Я сказал, что он совсем не похож на меня.
- Disse que não se parece comigo.
Он совсем не похож на меня.
Não se parece comigo em nada.
Я сказал вам, что он не похож на меня!
Que lhe dizia eu? Que não se parecia nada comigo!
Он не похож на меня.
Não se parece comigo!
Я говорил, что он на меня совсем не похож!
Sempre disse a todos que não se parecia nada comigo!
Он так похож на Даги! У меня такое чувство, будто мой муж воскрес!
É tão parecido com o Dougie... parece que o meu marido voltou para mim.
Он на меня не похож.
Ele não é nada parecido comigo.
- Он на меня похож? Ага.
Parece-se comigo?
И ещё, что он похож на меня.
Disse-lhe que ele era mau.
Он так не похож на меня.
Ele é tão... diferente de mim!
Если у меня будет сын, надеюсь, он будет хоть немного похож на этого.
Se um dia tiver um puto, espero que tenha metade da pinta daquele.
Он был похож на странный голос, будто слова звучали и звали меня.
Era um som tão estranho, quase como palavras... a chamar-me.
По-моему, он уже немного похож на меня.
Acho que ele está a começar a ficar parecido comigo.
Он на меня похож.
Temos a mesma fisionomia.
У меня идея : давай спустимся в подвал, он больше похож на темницу.
Tenho uma ideia. Vamos para a cave. Parece-se com uma masmorra.
Как думаешь, он похож на меня?
Achas que ele é parecido comigo?
Как он на меня похож!
Ele parece-se comigo!
Он был похож на меня?
Ele era parecido comigo?
А мы спрячемся. Потом скажешь, похож ли он на меня.
sai, depois entra, vamo-nos esconder, e quero que me digas se ele se parece comigo, está bem?
Он не похож на меня. Он гораздо старше.
Ele é muito diferente de mim e muito mais velho.
Он нисколько на меня не похож!
Ele não é nada parecido comigo!
Там один парень очень похож на меня. И он ходит во все те же видеопрокаты, что и я.
Há um fulano parecidíssimo comigo que vai às mesmas lojas de vídeo que eu.
Я знаю своего сына, Он всегда был... так похож на меня.
Conheço o meu filho, ele foi sempre... mais parecido comigo.
Он не похож на меня..
Não sou assim.
Знаешь, если бета-Басс, хоть чуточку, похож на оригинал, у меня нет сомнений, что рано или поздно, он меня разочарует.
Se a versão beta de Bass é idêntica ao original, não tenho dúvidas que mais cedo ou mais tarde me vai desiludir.
А он и правда похож на меня, да?
Ele parece-se comigo, não parece?
Да он на меня похож, я вижу сходство с ним во многих вещах.
Quer dizer, identifico-me com uma data de coisas.
Он ничем не похож на меня, и я ничем не похож на него.
Ele não era nada como eu e eu não sou nada como ele.
Потому что я похож на монстра? Потому что ты винишь меня так же, как и он.
Porque tu me culpas, tanto quanto ele.
Да, просто для меня он не похож на путешественника во времени
Pois, mas não me parece que ele seja do tipo que viaje no tempo.
Ну хоть чеем-нибудь он должен быть на меня похож.
Tem de haver pelo menos uma coisa em que ele se pareça comigo.
он похож на 18
он похож 23
он похож на тебя 45
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
он поймет 277
он похож 23
он похож на тебя 45
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он подойдет 19
он понимает 206
он пошел туда 35
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он подойдет 19
он понимает 206
он пошел туда 35
он позвонит 68
он получил по заслугам 43
он получил 77
он понимал 58
он потерялся 40
он попался 59
он победил 86
он по 358
он показал 40
он понимает меня 17
он получил по заслугам 43
он получил 77
он понимал 58
он потерялся 40
он попался 59
он победил 86
он по 358
он показал 40
он понимает меня 17
он поклялся 49
он попросил меня 31
он позвонил 105
он покойник 61
он позвонил мне 76
он погиб из 25
он повсюду 57
он попросил меня 31
он позвонил 105
он покойник 61
он позвонил мне 76
он погиб из 25
он повсюду 57