English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Она всегда

Она всегда traduction Portugais

2,626 traduction parallèle
Она всегда была замужем за работой.
Sempre foi casada com a profissão.
Она всегда будет в наших сердцах.
Vamos mantê-la nos nossos corações.
Она всегда хорошо одевается.
Ela veste-se sempre bem.
Она всегда говорила не играть с едой.
Ela disse-me sempre para não brincar com a comida.
Она была... она всегда поступала правильно.
Ela... Fazia sempre a coisa certa.
Ее перевели на лучшую должность, Однако она всегда достаточно высоко о вас отзывалась, именно поэтому мы решили продолжить наше сотрудничество с Грейсон Глобал.
Ela mudou-se para pastos mais verdes, no entanto ela sempre falou muito de si, razão pela qual decidimos manter os nossos negócios na Grayson Global.
И она всегда уходит так надолго, когда бы она ни ушла.
* And she's always gone too long * * Any time she goes away *
Она всегда говорила с любым, кто был готов слушать, каким сексуальным был, по ее мнению, профессор Рэндалл.
Ela dizia sempre o quanto achava atraente, o professor Randall.
Она всегда что-то мастерила из кусочков ткани или стекла.
Ela estava sempre a fazer coisas, com pedaços de tecido ou de vidro.
Она всегда возвращалась.
Ela regressa sempre.
Она всегда убегает, но всегда возвращается.
Ela está sempre a fugir, mas regressa sempre.
Она всегда смотрела на воду.
Ela costumava olhar para a água.
У нас дома стоит парикмахерское кресло. Она всегда вертелась на нем, когда была маленькой.
Tenho uma cadeira em casa e ela costumava brincar nela.
Она всегда любила бродить.
Ela sempre gostou de vaguear.
Она всегда была очень... сложным человеком.
Ele sempre foi uma... pessoa complicada.
Знаете, она всегда работала с психами.
Estava sempre a lidar com malucos.
Она всегда была такая весёлая.
brilhava a toda a hora.
- Она всегда преуменьшает.
Ela minimiza sempre as coisas.
- Она всегда может взять меня под свой контроль.
Pode assumir o meu comando.
Она всегда оживляется на похоронах.
Ela anima-se sempre nos funerais.
Она всегда была добра к тебе, присылала поздравительные открытки.
Sempre foi simpática contigo. Manda-te postais de aniversário.
Она всегда не в том ящике.
Está sempre na porta errada.
Она всегда была Вашей?
Foi sempre seu?
Она этого хотела. Она всегда делала подобные сумасшедшие вещи...
Ela fazia sempre coisas amalucadas :
Она всегда смеется над этим.
Ela ri-se sempre disso.
Но твоя жена... Только она всегда с тобой, несмотря на твои ошибки... И недостатки.
Mas a tua mulher é a única que fica ao teu lado independentemente dos teus defeitos e falhas.
И если этого не достаточно, она всегда может попросить больше.
E, se não for suficiente, ela pode pedir mais.
Она всегда хотела знать правду.
Ela sempre quis a verdade.
Соседка по комнате говорит, что она всегда возвращалась в комнату до того, как выключат свет.
A colega de quarto disse que não regressou ao quarto, depois das luzes apagarem.
Она всегда была очень... эмоционально ранимой девочкой.
Foi sempre uma criança muito frágil e emocional.
Теперь только мы с Эммой, она всегда для меня будет главной.
Sou eu e a Emma agora. E ela virá sempre em primeiro.
Моя мама всегда говорила мне, хранить добро в своем сердце, и эта женщина доказала, что она была права.
A minha mãe sempre me disse para manter o bem no coração, e aquela mulher provou que ela tinha razão.
Слушайте, я был с Рэйчел. Мы были вместе, потом она нашла кого-то еще, и мы вернулись к тем отношениям, что были между нами всегда : хорошие друзья и партнеры по бизнесу.
Tive a minha oportunidade com a Rachel... foi especial, depois ela partiu para outra e voltámos a ser o que sempre fomos... bons amigos e sócios.
Я всегда думала, что она будет на мне, если я когда-либо встречусь с ним.
Sempre pensei que o estaria a usar quando o encontrasse.
И это жилище перестает быть домом всегда, когда она уходит.
* And this house just ain't no home * * Any time she goes away *
И это жилище перестает быть домом всегда, когда она уходит.
* This house just ain't no home * * Any time she goes away *
Когда она была маленькой, она была такой крошечной, что... я всегда держала ее на руках.
Quando era pequena, era tão pequena, tão... Encaixava aqui.
Она всегда надевает шлем.
Ela usa sempre capacete.
Я всегда думал, что она разожгла этот огонь, поэтому они не хотели брать ее, и...
Sempre achei que incendiou a casa para que não a quisessem. Para que pudéssemos ficar juntos.
Она знала, что это не всегда срабатывает, и включился ее инстинкт самосохранения.
Sabia que nem sempre funciona. E o instinto de sobrevivência venceu.
Она этого всегда хотела.
Isto é o que ela sempre quis.
Она сказала, что всегда будет ждать меня.
Ela disse que esperaria o tempo que fosse.
Всегда она.
É sempre ela.
Мне всегда было не по себе, когда она работала с Васкезом, я...
Nunca me senti à vontade quando ela trabalhava com o Vasquez...
Мы знаем её не очень хорошо, но я всегда ей восхищалась и думаю, что она была бы идеальной парой для твоего отца.
"que vive aqui perto. Não a conhecemos muito bem, " mas sempre a admirei e julgo que seria perfeita para o teu pai.
Я всегда тебя поддержу, не смотря ни на что, не важно, какой глупой может быть ситуация, и... мы с тобой оба знаем, что она может стать очень, очень глупой
Seja como for, por mais estúpido que isto fique... E ambos sabemos, que pode ficar muito, muito, estúpido.
- Лоис, мы всегда давали нашей семье то, в чем она нуждалась.
Lois, sempre dêmos à nossa família o que ela precisava.
Ирен, ты-ты всегда говоришь о том, что с ней произошло, но никогда не говоришь, какой она была.
Fala sobre o que lhe aconteceu, mas nunca fala sobre quem ela era.
Она всегда была очень упрямой.
Sempre foi muito teimosa.
Не слушай Пуэртоамериканскую женщину когда она в истерике мы всегда приувеличиваем пошли
- Não ouça uma porto-riquenha quando está histérica. Exageramos sempre. Vamos.
Она была. И всегда будет любовью с большой буквы.
Era, e ela será sempre um amor épico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]